2 Tessalonicenses 1

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inggannakoa' solasubungki itim jumaa' Tesalonika umma'na Puang Allataala Ambeta anna Yesus Kristus Debatanta. Inde suha' buttu di kami', Paulus sola Silas anna Timotius.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Handandanni Puang Allataala Ambeta sola Debatanta Yesus Kristus untamba'koa' anna namana' kamasakkeam sola kamasannangam.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pahallu kisi'dim la umbaba liukam pa'kuhhusam sumanga' längäm olona Puang Allataala kahana ikoa' inggannakoa' solasubungki. Anna sihatam kipateem aka tuttuam ungkatappa'ikoa' Puang Yesus anna tuttuam sikamase-masekoa'.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Iam too anna illaam si mesa-mesa jumaa'na Puang Allataala tä' deem pada satilalla'kam untula'i diona kamanontongammua' anna kamatappasammua' illaam pandahhaam anna pa'sändäsam indo umpassanna'.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Indo to umpassangkoa' pandahhaam aka untuhu'ikoa' Puang Allataala naangga'koa' sihatam la tama kapahentaanna. Etam too naongei tandaam anna makaleso diua Puang Allataala uhhotto' ma'hupatau sola ponno kamaloloanna.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Aka Puang Allataala la ma'palako situhu' kamaloloanna, nasuhum la umpabala'i pandahhaam lako ingganna to undahhakoa'
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 anna la nalappasangkoa' iko dio mai ingganna kamapi'disammu susi duka' lako kami'. La napateemmi too ke diitam sule Debatantaa' Puang Yesus yabo mai suhuga illaam alla'na api ma'nala-nala sola buda malaika'na to napakuasa.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Anna Debata la untahungkum to tä' naaku umpengngissanni Puang Allataala anna lako to moka untahima kaheba katilallasam diona Debatanta Puang Yesus.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Tau ia too la natahungkum napasi'dinni pandahhaam mabanda' sule lako salako-lakona. La dihambai ia illaam mai pangkähhäna kakuasaanna Debatanta Puang Yesus
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 ke lambi'um allo kasuleanna la naongei napa'kasallei anna nakapilla'i to matappa', battu diua ingganna umma'na to puha napasähä'. Anna nakala'koa' duka' aka ungkatappa'inna' indo puha kisa'bii illaam alla'-alla'mua'.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Iam too anna kipa'sambajangam liungkoa' umba ke malakoa' napesihatangam Puang Allataala Debatantaa' la disangai to puha natambai. La Puang Allataala hi too sola kakuasaanna la umpasule lako pattujummua' umpogau' kamapiaam anna umpasundum ingganna pa'palakoammua' indo puha umpogau' kahana kamatappasammua'.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Susim too pa'sambajangki anna mala sanganna Debatanta Puang Yesus dipa'kasallei kahana ikoa', anna ikoa' duka' napa'kasallei Puang Yesus kahana pa'tamba'na Puang Allataala to tapenombai anna Debatanta Yesus Kristus.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.