2 Timóteo 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Pengngissannii, illaam inde la kasuppisanna lino la kende' buda kamasussaam.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Aka la anggam umpikki' kalena hupatau, mailu sugali' lako doi', ussanga-sanga kalena, malangka' penaba, mantelle, tä' la umpehingngii tomatuanna, tä' la naissam ma'kuhhu' sumanga', tä' maseho,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 tä' ma'kamase, moka sikapiai solana, untula'-tula' solana, tä' nabela ungkuasai kalena, undahha solana, tä' umpohäe kamapiaam,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 si umbombä'i solana, ma'palako sihha', si umpuji kalena, anna umpakalando puha ia kamasannangam di lino anna la Puang Allataala.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Maka' diita tau ia too mato-mato meada', sapo' setonganna tau ia too tä' umpäbäi kakuasaanna Puang Allataala mengkähä illaam kalena. Dadi pasikambelai kalemu tau ia too.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Aka illaam alla'-alla'na tau ia too deem si längäm bäbä banuanna tau mangkeloi anna untakka'i bata' ulunna baine malamma to buda dosa napendudum anna to nakuasai ma'hupa-hupa kamailuam takeguna.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Me'guhu liu hia duka' sapo' tä' mala naala penabanna indo lalam kamaloloam.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Indo Yanes anna Yambres umbali Musa yolona, susim too duka' indo tau to si mangkeloi umbali kamaloloam. Kadake pikkihanna anna tä' deem gunana kamatappasanna.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Sapo' abana la meangga etam ia, tä' la ullambi' pangngua penabanna aka umba susi dadi lako Yanes anna Yambres, la susi duka' la naissam ingganna tau katomahoanna.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Sapo' iko-iko muissam asammoko pepa'guhuangku, pa'palakoangku, pattuju penabangku, kamatappasangku, kamahammesangku, pa'kamaseku, anna kamanontongangku.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Susi toi duka' pandahhaangku anna kamapi'disangku susi indo kusi'dim dio Antiokhia, dio Ikonium anna dio Listra. Ingganna pandahhaam ia too kupassam, sapo' nalappasannä' Debatanta Kristus Yesus dio mai kaha-kaha ia too.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Abana ingganna pentuhu'na Kristus Yesus to maelo' umpogau' pa'elo'na Debata la ullambi' pandahhaam,
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 sapo' to kadake gau' anna to manähhä-nähhä la tuttuam lako gau' kadake, anna la umbaba bulim tau senga' anna duka' kalena.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sapo' la tontä liuko iko umpalako indo aka-aka puha dipa'guhuangko anna ungkatappa'i tonganni, aka la ungkilalaiko ingganna to umpa'guhuko.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Anna mengkalao dio bahinni'mu muissammi Battakada masehona Debata. Battakada ia too malako nabeem kamanähängam la napatette lako kasalamasam talambi' umpolalam kamatappasam lako Kristus Yesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Ingganna issinna Battakada Debata buttu di Puang Allataala anna keguna dipopepatuduam, mepaitai kasalaam, umpapiai gau' kadake, anna mepatudu ma'gau' malolo,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 anna mala ingganna umma'na Puang Allataala dipasundum anna dipatepu la ungkähä ingganna pengkähängam mapia.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.