2 Coríntios 6

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadi kahana mangngala tabakam duka' illaam pengkähänganna Puang Allataala, nasuhum kipelau si'da-si'da kiua: daa ullabusam bäbäia' indo pa'kamasena Puang Allataala to puhaa' untahima.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Aka ma'battakada Puang Allataala naua:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Kipeä lalanna indana deenni pa'palakoangki la natitedoi hupatau, napolalam deem tau ussangai kadake inde pengkähängangki.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Sapo' illaam ingganna pa'palakoangki kipeä hia lalanna anna mala tandaam diua sabua'nakam Puang Allataala. Aka tontä liukam manontom muoloi ingganna hupanna kamasussaam anna kamapi'disam.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ditembe' talukungkam, ditahungkum, anna nasilebo-leboikam tau la naanu. Mengkähä kahha'kam, pembudakam tä' deem mamma', anna pembuda tookam kobe.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Anna ma'penaba mahändäpakam, ma'palakokam sola ponno kakeakasam, sa'baha' liukam, anna mapia penaba. Duka' tontä liukam nakuasai Penaba Maseho, anna ma'kamasekam sola unä' penabangki.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Umpa'pakahebaangkam indo kaheba kamaloloam, tandaam kakuasaanna Puang Allataala illaam kaleki, ma'gau' malolokam anna indo kamaloloangki sihhapam pa'dam anna unta' dipopangkakka' illaam pa'bundusam di ada'.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Deengkam dipa'kasallei, sapo' deem toi duka' dipa'bahinni'ikam. Deengkam dipuji, sapo' deem toi duka' disassaikam. Moi anna iannapi anna ia kitula', sapo' si disangai siangkam to kaägä'-ägä'.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Disangaikam tä' kaissangam, sapo' buda ohi tau muissangkam. Disanga matengkam sapo' tubo hakam. Ditembe' pusokam sapo' tä'kam mate.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Moi anna dipi'di' penabakam, sapo' tilalla' liu siangkam. Mase-masekam diita sapo' buda hi tau kipatomakaka kulle di ada'. Tä' deem aka-akangki diita sapo' setonganna kiampuam asam ingganna-ingganna sia. Ingganna ia too, ia umpa'patandaanni diua sabua'nakam Puang Allataala.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O inggannakoa' solasubungki itim Korintus! Kipandanniam asammokoa' anna tibukka asammi pa'pakamajangki matim muitaa'.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Tä'um kami' deem kuhäm pa'pakamajangki matim, sapo' kuhämpia' iko pa'pakamajammu lako kami'.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 La kupa'tula'ikoa' sihhapam umpa'tula'iä' änä' ikaleku: kupelau anna umpakamajakam duka' umba susi kipakamajakoa'.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Daa ummaelo'a' la mesa pa'palakoam to tä' matappa' lako Puang Yesus. Aka la maakam ia susi la mala sola kamaloloam anna kakadakeam! La mala haka tia sola kamasiäsam anna kamalillingam!
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 La mala haka tia sihondä penaba Kristus anna tomahajanna setam! Deem daka tia la susi to matappa' anna to tä' matappa'!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 La mala haka tia sitappa Banua Debata anna debata lino pa'papia hupatau! Aka kitaa'-kita banuannakia' Puang Allataala Debata tubo, umba susi puha ma'kada Puang Allataala naua:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Iam too anna la umpelleinna'
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Kao la mendadi Ambemua'
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.