1 Timóteo 6
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Ingganna sabua' la muangga' puäna sihatam napa'kasallei, indana deenni napolalam tau untelle sanganna Puang Allataala sola pepatuduanta.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Mesa sabua' ke matappa'um puäna, tä' la napolalam ia too umpa'basisii puäna la naua: “Sipadaammakam aka solasubummakam illaam Kristus Yesus.” Sapo' pahallu hia la tuttuam bassa' umpamoloi puäna. Aka indo puäna napamoloi padanna siam to matappa' anna napakamaja.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Maka' deem tau si umbaba pepa'guhuam sala anna tä'i untuhu' pepa'guhuam diona kamanuhusam lako Debata indo nabeengkia' Debatanta Yesus Kristus,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 tau ia too malangka' penaba anna tä' deem aka naissam. Sapo' maelo' umpogau' tää'na sihatam la dipogau' susinna sitimba'-timba' liu anna ussipengka-pengkai liu tula', nasuhum umpakende' penaba pa'kembuhuam, passikallaam, pantelle, pambasa'-basa' kadake illaam penaba,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 anna tä' deem kattunna dadi kasipengka-pengkaam illaam alla'-alla'na to ma'pikki' kadake anna to pa'de kamaloloam illaam kalena, anna to sala pähäm naua: “Kamanuhusam lako Puang Allataala eta la diongei ullolongam katomakakaam.”
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Sapo' abana hongko' kasalle dilolongam ke manuhu'ki' lako Puang Allataala anna taissam untilalla'i indo pada taampuam.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Aka tä' deem aka-aka tababa tama inde lino, iya tä' duka' deem aka-aka la mala tababa umpellei inde lino!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Anna la tatilalla'im, ke deemmi kinandeta sola pohebata.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Sapo' lako to maelo' to makaka, mehonno' ia tama pa'sändäsam anna naala pa'pemäläanna ma'hupa-hupa kamailuam takeguna anna mekadakei la untallangam ma'hupatau tama kasägängam anna katilakaam.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Aka mailu anna matinna lako doi' kabuttuanna ingganna hupanna kakadakeam. Deemmi sanaka-naka tau umpellei lalam kamatappasam aka umpa'kadua-duai sugali' doi', nasuhum umpi'di' kalena aka ullambi' buda kamasussaam.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Sapo' iko-iko, umma'nako Puang Allataala. Dadi la muäläiko lao kalemu ungkambela ingganna kaha-kaha ia too anna muula'ko kamaloloam penaba, kamanuhusam lako Debata, kamatappasam, pa'kamase, kamanontongam, anna kamahammesam penaba.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pa'kadua-dua liuko anna malako tubo umba susi to untuhu'im Kristus. Anda'i manappai indo katuboam sule lako salako-lakona. Aka iam too anna natuhongko Puang Allataala indo anna mangngakuko sola penaba mahändä nasa'bii tau buda.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Dio olona Puang Allataala to umpenabai ingganna aka-aka anna Kristus Yesus to untula' pangngakuam mahändä dio olona Pontius Pilatus, kusuako:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 la untuhu'i liu inde pahenta sola mahändä penaba anna sambulo-bulo, indana nahuako pambasa'-basa' penaba, sule lako allo la naongei umpa'patandaam sule kalena Debatanta Yesus Kristus.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Indo kasuleanna sule la napadadi illaam wattu puha napa'tantu Puang Allataala too'na kamasannangam anna To anggam Ia muanda'i kakuasaam; Tomahajanna ingganna tomahaja, anna To napepuäi ingganna puä,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 anggam Ia la da'da' liu sule lako salako-lakona. Tadongkom sola pangkähhäna anna moi menna tala nasahai naempe'-empe'. Tuli tadeempi moi podo la mesa tau muitai anna abana tä' deem la mala diita. Anggam Ia kuasa anna dipa'kasallei sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Lako ingganna to siampuam katomakakaam lino la umbeem pepakilalaam indana nababa malangka' penabai indo kullena anna la ia nahannuam aka ia too tä' la da'da' liu. Sapo' la mahannu lako Puang Allataala to untabungkia' ingganna-ingganna sia anna mala tasi'dim mammi'na.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 La umpakilala duka' anna umpogau' liui kamapiaam, anna iai natomakakai, la ma'penaba matutu anna bassa' ma'pebeem.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Anna maka' napateem, la etam too naongei uhhempum kulle mapia la mendadi pennumpuam matoto'na illaam allo ma'katampasanna anna mala ullambi' katuboam si'da-sia.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O Timotius, kambi' manappai indo puha dipapassanniangko. Pasikambelai kalemu tula' takeguna tää'na situhu' pa'elo'na Debata sola tä'ko la si sitelä tau diona pepatuduam sala indo si naägä'i naua mesa kamanähängam.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Aka deemmi tau muuai: “Kianda'i kamanähängam ia too,” nasuhum umpellei lalam kamatappasam.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.