1 João 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Oa' solaku to kupakamaja, tä'koa' la si masimpam ungkatappa'i tau moi la naua: “Nasahunnä' Penaba Maseho.” Aka budam nabi tatappa' kende' anna lao ma'patudu lako inde lino. Dadi la pahallua' umpengkalesoi yolo, battu la Penaba Masehona si'da hi Puang Allataala ussahunni ma'patudu, battu la taia hi.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 La mannassanna diua to nasahum Penaba Masehona Puang Allataala ke naakui naua: “Puham sule inde lino Yesus Kristus mehhupatau.”
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Sapo' menna-menna tä' muakui, tau ia too tä' napentamai Penaba Masehona Puang Allataala. Sapo' napentamai setam penabanna battu diua balinna Kristus. Puhanna' uhhingngi la sule penaba ia too anna abana sulem inde lino.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Oa' änä'ku, ikoa'-iko änä'nangkoa' Puang Allataala anna puhangkoa' untaloi ingganna nabi tatappa', aka kuasa puha Ia Penaba Maseho ussahungkoa' anna la indo penaba to ussahum to tamatappa'.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Indo ingganna nabi tatappa' buttu illaam mai alla'-alla'na to tamatappa' nasuhum sihondoi tula'na anna pa'pohäena solana anna napehingngii.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kami'um too änä'na Puang Allataala. Dadi menna-menna muissammi Puang Allataala, tau ia too la umpehingngii pepatuduangki. Sapo' menna-menna taia änä'na Puang Allataala, tau ia too tä' ia umpehingngii pepatuduangki. Susim too tapangngissanni alla'na pepatuduam malolona Penaba Maseho anna pepatuduanna penaba la mebaba bulim.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Inggannakoa' solaku to kukamasei, la sikamasekia' mesa sola mesa, aka indo pa'kamase buttu yabo mai Puang Allataala. Anna menna-menna si ma'kamase, tau ia too mannassa anna änä'nai Puang Allataala anna muissammi Puang Allataala.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aka sipa'na Puang Allataala ma'kamase. Dadi menna-menna tä' ungkamasei solana, tau ia too mannassa anna tä' ia muissam Puang Allataala.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Puang Allataala puha ussua Änä' mesanna mentama inde lino anna mala nakähängangkia' katuboam sule lako salako-lakona. Susim too napa'paitaam diona pa'kamasena lako kitaa'.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Aka diuaam pa'kamase? Takitaa' ungkamasei Puang Allataala, sapo' Puang Allataala ungkamaseikia' anna ussua Änä'na umbala'ki' dipatei nasuhum malakia' diampunniam dosata.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Oa' solaku to kukamasei, kahana tä' deem napadaam pa'kamasena Puang Allataala lako kita nasuhum pahallukia' duka' sikamase mesa sola mesa.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Moinna anna tä'pi deem tau moi podo la mesa muita Puang Allataala, sapo' maka' sikamaseki' mesa sola mesa, sundummi pa'kamasena Puang Allataala lako hupatau anna tontä liu tohho illaam kaleta Puang Allataala.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Kasuhunganna anna taissannia' taua sakalebungki' Puang Allataala anna tohho illaam kaleta, aka puhangki' napatamai Penaba Masehona.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Anna puham kiita anna kisa'biim kiua Ambeta ussua Änä'na mentama lino mendadi To Mepasalama'.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Menna-menna muakui naua: “Puang Yesus Änä'na Puang Allataala,” tau ia too sakalebum Puang Allataala anna Puang Allataala tohhom illaam kalena.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anna taissammi sola takatappa'i taua pa'kamasena Puang Allataala mentama kaleta.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dipasundum pa'kamase illaam kaleta anna mala tä'kia' mahea' dio olona Puang Allataala ke lambi'um wattu la naongei umpopa'tadongkongam hupatau. Tä'kia' la mahea' aka susim pa'palakoanta Kristus.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Maka' deem pa'kamase illaam kaleta, tä'ungki' la mahea'. Aka maka' sundummi pa'kamase illaam kaleta, iam too la umpa'dei kamaheasam. Aka tä'ungki' la nahua pa'tahungkungam indo si napikki' hupatau. Dadi menna-menna mahea', tau ia too tä'pi sundum pa'kamase illaam kalena.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Iam too anna si ma'kamasengkia' aka yolo puha Ia Puang Allataala ungkamaseikia'.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Maka' deem tau muuai: “Ungkamaseiä' Puang Allataala,” sapo' ungkahidi' di to matappa', tau ia too kaägä'-ägä'. Aka solana duka' naita ia lako anna tä'i nakamasei, damoaham Ia Puang Allataala tä' diita.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Anna indem ia indo pahenta nabeengkia' naua: “Menna-menna ungkamasei Puang Allataala pahallu duka' la ungkamasei to matappa'.”
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.