1 João 4

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oa' solaku to kupakamaja, tä'koa' la si masimpam ungkatappa'i tau moi la naua: “Nasahunnä' Penaba Maseho.” Aka budam nabi tatappa' kende' anna lao ma'patudu lako inde lino. Dadi la pahallua' umpengkalesoi yolo, battu la Penaba Masehona si'da hi Puang Allataala ussahunni ma'patudu, battu la taia hi.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 La mannassanna diua to nasahum Penaba Masehona Puang Allataala ke naakui naua: “Puham sule inde lino Yesus Kristus mehhupatau.”
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Sapo' menna-menna tä' muakui, tau ia too tä' napentamai Penaba Masehona Puang Allataala. Sapo' napentamai setam penabanna battu diua balinna Kristus. Puhanna' uhhingngi la sule penaba ia too anna abana sulem inde lino.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Oa' änä'ku, ikoa'-iko änä'nangkoa' Puang Allataala anna puhangkoa' untaloi ingganna nabi tatappa', aka kuasa puha Ia Penaba Maseho ussahungkoa' anna la indo penaba to ussahum to tamatappa'.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Indo ingganna nabi tatappa' buttu illaam mai alla'-alla'na to tamatappa' nasuhum sihondoi tula'na anna pa'pohäena solana anna napehingngii.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kami'um too änä'na Puang Allataala. Dadi menna-menna muissammi Puang Allataala, tau ia too la umpehingngii pepatuduangki. Sapo' menna-menna taia änä'na Puang Allataala, tau ia too tä' ia umpehingngii pepatuduangki. Susim too tapangngissanni alla'na pepatuduam malolona Penaba Maseho anna pepatuduanna penaba la mebaba bulim.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Inggannakoa' solaku to kukamasei, la sikamasekia' mesa sola mesa, aka indo pa'kamase buttu yabo mai Puang Allataala. Anna menna-menna si ma'kamase, tau ia too mannassa anna änä'nai Puang Allataala anna muissammi Puang Allataala.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aka sipa'na Puang Allataala ma'kamase. Dadi menna-menna tä' ungkamasei solana, tau ia too mannassa anna tä' ia muissam Puang Allataala.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Puang Allataala puha ussua Änä' mesanna mentama inde lino anna mala nakähängangkia' katuboam sule lako salako-lakona. Susim too napa'paitaam diona pa'kamasena lako kitaa'.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Aka diuaam pa'kamase? Takitaa' ungkamasei Puang Allataala, sapo' Puang Allataala ungkamaseikia' anna ussua Änä'na umbala'ki' dipatei nasuhum malakia' diampunniam dosata.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Oa' solaku to kukamasei, kahana tä' deem napadaam pa'kamasena Puang Allataala lako kita nasuhum pahallukia' duka' sikamase mesa sola mesa.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Moinna anna tä'pi deem tau moi podo la mesa muita Puang Allataala, sapo' maka' sikamaseki' mesa sola mesa, sundummi pa'kamasena Puang Allataala lako hupatau anna tontä liu tohho illaam kaleta Puang Allataala.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Kasuhunganna anna taissannia' taua sakalebungki' Puang Allataala anna tohho illaam kaleta, aka puhangki' napatamai Penaba Masehona.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Anna puham kiita anna kisa'biim kiua Ambeta ussua Änä'na mentama lino mendadi To Mepasalama'.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Menna-menna muakui naua: “Puang Yesus Änä'na Puang Allataala,” tau ia too sakalebum Puang Allataala anna Puang Allataala tohhom illaam kalena.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Anna taissammi sola takatappa'i taua pa'kamasena Puang Allataala mentama kaleta.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Dipasundum pa'kamase illaam kaleta anna mala tä'kia' mahea' dio olona Puang Allataala ke lambi'um wattu la naongei umpopa'tadongkongam hupatau. Tä'kia' la mahea' aka susim pa'palakoanta Kristus.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Maka' deem pa'kamase illaam kaleta, tä'ungki' la mahea'. Aka maka' sundummi pa'kamase illaam kaleta, iam too la umpa'dei kamaheasam. Aka tä'ungki' la nahua pa'tahungkungam indo si napikki' hupatau. Dadi menna-menna mahea', tau ia too tä'pi sundum pa'kamase illaam kalena.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Iam too anna si ma'kamasengkia' aka yolo puha Ia Puang Allataala ungkamaseikia'.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Maka' deem tau muuai: “Ungkamaseiä' Puang Allataala,” sapo' ungkahidi' di to matappa', tau ia too kaägä'-ägä'. Aka solana duka' naita ia lako anna tä'i nakamasei, damoaham Ia Puang Allataala tä' diita.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Anna indem ia indo pahenta nabeengkia' naua: “Menna-menna ungkamasei Puang Allataala pahallu duka' la ungkamasei to matappa'.”
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.