1 João 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC
1 Pikki'unna' too pa'kamasena Puang Allataala lako kita, tä' dibela dipaju kalandona lambi' disangaikia' änä'na. Anna abana änä'na si'dakia' Puang Allataala. Iam too anna tä'um naissam kalembasanna pa'palakoanta to tamatappa' inde lino, aka tä' muissam Puang Allataala.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O solasubungku to kukamasei, tentomai änä'nangkia' Puang Allataala, sapo' tä'pi nalambi' pikkihanta la maakaki' susi ke dako'i. Moinna anna susi, taissammia' taua la susiki' Kristus ke dipa'paitaammi, aka la taitam pole' inna la susinna Kristus.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Anna menna-menna mahannu lako Kristus tä' mala tala maseho pa'pogausanna illaam inde lino, umba susi Kristus maseho.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Menna-menna si umpogau' dosa, untekka pahentana Puang Allataala; aka pa'pogausam dosa umbali pahentana Puang Allataala.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Muissammia' muua sule Kristus inde lino anna mala umpa'dei ingganna dosa. Anna muissam toia' muua tä' Ia madosa Kristus.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Dadi menna-menna tontä liu manontom lako Kristus tä'um la si umpogau' dosa. Sapo' menna-menna si umpogau' dosa, tau ia too tä' ia muissam Kristus dapaka ia la nakaleso pa'elo'na.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 O inggannakoa' änä'ku, daa umma'dinna' nababa bulim tau. Menna-menna ma'gau' mapia, tau ia too mesa to malolo umba susi Kristus malolo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Sapo' menna-menna si umpogau' liu dosa, tau ia too änä'na tomahajanna setam, aka mengkalao diopi mai anna madosa lium ia tomahajanna setam. Iam too anna mentamam lino Änä'na Puang Allataala, anu' la umpa'dei pengkähänganna tomahajanna setam.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Menna-menna mendadim änä'na Puang Allataala, tau ia too tä'um la si umpogau' dosa aka sipa'na Puang Allataala illaammi kalena. Anu' Puang Allataala mendadim Ambena, iya tä'um la mala si umpogau' dosa.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Dadi mannassa anna tise'lai diita änä'na Puang Allataala anna änä'na tomahajanna setam. Aka menna-menna tä' umpalako kamaloloam battu haka tä' ungkamasei to matappa', tau ia too taia änä'na Puang Allataala.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Indem ia indo kaheba puha uhhingngia' mengkalao pahandu'na matappa'koa': Diona pahallukia' la sikamase mesa sola mesa.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Tä' si'da-si'dakia' la mala ma'gau' susi Kain, aka indo Kain mendadim ia änä'na To handam kadake gau' anna umpatei adinna. Akanna umpatei adinna? Aka si ma'gau' kadake ia Kain anna si ma'gau' mapia ia adinna.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Oa' solasubungku, daa ungkapilla'i ke nakahidi'koa' to tamatappa' illaam inde lino.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Taissammia' taua umpelleingkia' kamateam lu tama katuboam. Tandana umpelleingkia' kamateam, aka si ungkamaseingkia' solasubunta to matappa'. Sapo' menna-menna tä' ma'kamase, tontä liupi ia illaam kamateam.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anna menna-menna ungkahidi' to matappa', tau ia too sihhapam papateam anna mannassa diua indo to papateam tä' ia deem katuboam sule lako salako-lakona illaam kalena.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kristus puha umpopepatei kalena aka nakamaseikia'. Iam too tapotandenganna' ma'kamase. Dadi la ahu'kia' duka' umbeho kaleta la ussi'dim ma'hupa-hupa kamasussaam kahana ungkamaseikia' solasubunta to matappa'.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Sapo' tä' ia deem pa'kamasena Puang Allataala illaam kalena mesa to ganna'um katuboanna, ke tä'i häntä buana muita solana tadeem naponnoiam kapahalluanna.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O inggannakoa' änä'ku, indo diuaam pa'kamase si'da-sia tä' la dio bäbä pudu', sapo' la pahallu mengkalao illaam unä' penaba lemba' dio pa'palakoam.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Maka' si ungkamasei si'da-si'dakia' solata to matappa', taissammi too taua änä'na si'dangki' Puang Allataala to malolo. Anna la masannammi penabanta aka tä'ungki' la bata-bata dio olona.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Aka moinna anna ma'tula'-tula' penabanta naua: “Tä' ahamä' salama' aka pa'palakoangku,” sapo' tä' la dipehingngii aka kasalle puha ia kuasanna Puang Allataala anna la penabanta, aka Ia to ullosa limbä anna untahhu' mandalam.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Oa' solaku to kukamasei, maka' too tä'um bata-bata penabanta, tä'ungki' too la mahea' dio olona Puang Allataala.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Anna la nahingngiam ingganna pelauanta, aka si tapalakom pahentana anna si tapogau'um pa'pohäena.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Indem ia pahentana Puang Allataala lako kita: La ungkatappa'iki' sanganna Yesus Kristus, Änä'na, anna la sikamaseki' mesa sola mesa umba susi puha napahentaangkia'.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Menna-menna si untuhu' pahentana Puang Allataala, tau ia too sakalebum Puang Allataala, anna Puang Allataala tohho illaam kalena. Anna la taissammi taua tohhom illaam kaleta aka puhangki' napatamai Penaba Masehona.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.