1 Coríntios 4

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La uhhekem sabua'nakam kami' Kristus to dipapassanni babaam la umpa'paissangam kada ditambinna Puang Allataala indo tä'pi deem napelabillo hupatau.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Inde isanga to disua tau, pahallu iannapi anna ia dipalako situhu' pa'elo'na to ussuaki'.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Maka' deem illaam alla'-alla'mua' to umpasalaä', iya tä' maaka aka tä' siam la kupehingngii. Moi menna la umpasalaä' tä' manggi' kupehingngii. Susi toi duka' kaleku, tä' bahaniä' la ussangai inde pengkähängangku mapia haka, kadake haka.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Sapo' anggam ia, aka maka' kupasalui penaba, iya tä'pi deem kasalaangku kusi'dim. Sapo' ia hia, takao la ussangai kaleku, Debata ham ussangai inde pengkähäku, mapia haka, kadake haka.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Dadi, daa ummasimpanna' ungkattui kamapiaanna anna kakadakeanna pengkähäna mesa tau, aka taiapi wattunna. Sulepa Debata mane Iai ungkattui kamapiaanna anna kakadakeanna pengkähäna si mesa-mesa hupatau. Ia ham umpa'patandaanni ingganna tibuninna illaam kamalillingam anna la umpakaleängam ingganna pattuju penabanna hupatau. Wattu etapi too mane napujii Puang Allataala ingganna to la sihatam napuji.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 O inggannakoa' solasubungku, inde kaha-kaha kutuli' illaam suha'ku, kao nahua anna Apolos. Malakam umpehapanni aka kami'-kami' kituhu'im indo paondom naua: “Antii manda' tobei matoto' indo to puha tisuha'.” Aka maka' umpehapannikam, iya tä'koa' deem moi podo la mesa malangka' penaba la umpakate'de' mesa tau anna muita dokkoa' mesa tau.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Menna ussangaikoa' mentando längäm puhakoa' iko anna la solamu? Tä' daka tia ingganna aka-aka illaannaa' kalemu buttu yabo asam mai Puang Allataala? Sapo' akanna malangka' penaba hakoa'? Mato-mato indo muampuanna' illaam kalemu deem bäbä, tä'koa' dibeem!
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ussanga haka' iko tä'um deem kakuhängammua'? Umbai' malangkoa' disangai to makaka! Anna umbai' mala toongkoa' mendadi tomahaja! Anna kami'-kami' tä' bäbä deem aka. Mala hi tia kela mendadi tomahaja si'da-siakoa' anna malakia' pada-pada ma'pahenta!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ia anna ma'kada susiä' matim aka situhu' kao pikkihangku, kami'-kami' inggannakam suhona Yesus Kristus abana napadadikam Puang Allataala hupatau to handam matuna. Napasusikam to handam matuna to la dipahuai pa'tahungkungam sampe mate napengkitai tau buda anna ingganna malaika'.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nasangaikam kami' hupatau to maho aka ungkatappa'ikam Kristus, anna ikoa'-iko ussangaikoa' kalemu to matappa' keaka'! Malammakam kami' anna umbai' matohokoa' iko! Naita dokkokam kami' hupatau anna umbai' napa'kasalleikoa' iko!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Sule lako temo sitammu liupakam kami' kakobeam anna kamabähhängam, angga ham illaanna kaleki poheba kadäkke' anna diuai deem siapi pa'sampingangki. Si nadahha polepakam liu tau anna tä' toi deem ongeam ma'lesoam si kiongei tohho.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Anna si mengkähä kahha' liukam kami' umpeä kapahalluangki. Maka' deem tau umpetunakam, iya si kipelauam mandi pa'tamba'. Maka' didahhakanni, iya anggangkam sa'baha'.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Susi siam ke deenni tau umpakolo'-kolo'ikam, si kipabala'i mandi tula' bulabam. Sule lako temo dipasihhapam bäbäkam kami' humpä, anna bubosinna inde lino.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Inde kuuaangkoa' temo, tä' kuua anna malakoa' masihi', sapo' inde pepakilalaangku matim kupasusikoa' änä' to kupakamaja.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Aka moinna anna deem massa'bu-sa'bu tuangguhummua' to umpatettekoa' illaam kamanuhusam lako Kristus, sapo' anggamä' mesa ambe di ada'mua'. Aka anggamä' mesa uhuna umpaissannikoa' Kaheba Katilallasam lambi' matappa'koa' lako Kristus Yesus.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Iam too kasuhunganna anna kupelau si'da-si'danna' matim anna umpotandengam manappaä'.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Iam too anna kusuam Timotius matim umpellambi'ikoa'. Mesa duka' to untuhu'i Kristus, sihhapam änä' ikaleku to kupakamaja, anna ia toi to mala dihannuam. La napakilalakoa' diona maaka susi pa'palakoangku illaam untuhu'i Kristus Yesus, indo sihondoinna pepatuduangku lako ingganna jumaa'.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Deem sanaka-naka tau illaam alla'-alla'mua' malangka' penaba, aka nasanga tä'mä' la matim.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Sapo' maka' naua Debata, tä'um la masäe anna matimmä' umpellambi'ikoa'. Etapi too mane kuitai aka amo la napogau' indo to malangka' penaba, battu la deem si'da hi kakuasaanna, battu la kadanna bäbä hi.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Aka maka' la kakuasaanna Puang Allataala illaam kalena tau ia too, mannassa anna la napatandaanni illaam pa'palakoanna, tä' la angga tula'na bäbä.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Dadi la umpise'ia' umpohäena! La matim däkä' anna kukeaha'ikoa', la matim däkä' anna kupatudukoa' memmaja-maja?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.