1 Coríntios 2
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC
1 O inggannakoa' solasubungku, indo anna itinnä' umpa'pakahebaam diona pattujunna Puang Allataala, iya tä' deem ma'tula'ä' la umpake kada ada' battu haka la kamanähänganna hupatau.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Aka abana inna kuua, tä' kao kuaku la untula' aka-aka senga' illaam alla'-alla'mua' sulibanna Yesus Kristus, la'bi-la'binna indo kamateanna yabo kaju sitambem.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Wattunna anna kupellambi'ikoa', iya malammaä' kusi'dim anna lumalla'ä' mahea'.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Indo pepatuduam kutulasangkoa' anna indo kaheba kupalandasangkoa' tä' deem kutula' umpake kamanähängam hupatau anna tä' toi deem kupamammisangkoa' tula', sapo' mesa-mesanna kakuasaanna Penaba Maseho umpomakalesoi diua tappa' indo kaheba ia too.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Susim too anna mala matappa'koa' lako Kristus kahana kakuasaanna Puang Allataala, taia kahana kamanähängam hupatau.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Moi anna susi, sapo' maka' illaangkam alla'-alla'na to matappa' indo to matoto'um kapeimanganna, abana ma'tula'kam ia pole' umpake kada naponnoi kakeakasam. Sapo' kakeakasam ia too, taia kakeakasam di lino battu haka kakeakasanna ingganna to ma'kuasa illaam inde lino, indo to la dipa'dei kakuasaanna.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Indo kipepatuduam, iam too indo kakeakasanna Puang Allataala to napokada ditambimpi mengkalao dio mai. Sapo' setonganna tä'pi dadi inde lino anna nakattu loppo'um Puang Allataala naponnoi indo kakeakasanna la malakia' mangngala taba illaam kamatandeanna.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Tä' deem moi podo la mesam to kuasa illaam inde lino la umpelabilloi indo kakeakasam ia too. Aka indo kela deenni umpelabilloi, iya mannassa anna tä'i la umpäso' Debatanta to handam matande yabo kaju sitambem.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Sapo' inna puha tisuha' di tia illaam Battakada Debata naua:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Sapo' inna napalosaingkia' kita Puang Allataala umpolalam Penaba Masehona. Aka Penaba Maseho Ia ullosa ingganna aka-aka, sule lako ingganna pattujunna Puang Allataala moinna anna tibuniangam pihi'.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Aka umba susi hupatau anggam ia duka' kalena muissanni issi penabanna, susim too duka' diona Puang Allataala, anggam tia duka' Penaba Masehona muissanni tama penabanna!
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Kitaa'-kita tä'kia' dibeem pikkiham hupatau, sapo' indo dibeengkia' ma'kale Penaba Maseho indo to napatamaangkia' kaleta Puang Allataala anna mala takaleso manappaa' indo ingganna mana' pa'kamasena Puang Allataala lako kita.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Anna maka' kipepatuduam ingganna ia too, tä'kam kami' ma'pa'guhu situhu' kamanähängam hupatau. Sapo' kada napatuduangkam Penaba Maseho kipake umpomasiä' kaha-kaha mendebatanna lako to puha untahima Penaba Maseho.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Lako to tä'pi napentamai Penaba Masehona Puang Allataala, mannassa anna moka untahimai indo to buttu dio mai Penaba Maseho. Aka nasangai mandi tia kaha-kaha ia too, katomahoam. Lako tau susi ia too, mannassa anna tä'i naala pikkihanna, aka anggam to tibukka mata di ada'na mala natama pikkihanna.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Lako to napentamai Penaba Maseho, mannassa anna naissanni umpikki' ingganna kaha-kaha mendebatanna. Sapo' lako to tä' muissam Puang Allataala, tä' ia deem moi podo la mesa muissanni pikkihanna indo to napentamai Penaba Maseho.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Umba susi tisuha' illaam Battakada Debata naua:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.