1 Coríntios 16
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA
1 Mane deenni, la kutulasangkoa' diona indo doi' la umpamoloianna' solata to matappa' yabo Yerusalem. Kupelau anna umpasusiia' indo puha kupatuduam ingganna jumaa' dio lembäna Galatia.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Allo minggu oi too umpasehe onna' piha doi'mu situhu' indo pallolongammua'. Annaia' indo doi' anna mala tihempum loppo' ke suleä' matim. Landa'ku too, iya tappa umbeemmä', tä' mane la dihempum.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Anna suleä' too matim, iya umpapiamä' suha' diona indo doi' anna kusuai sanaka-naka tau indo to uhhannuanna' anna ungkatappa'i le'ba' längäm Yerusalem nababa indo suha' sola indo doi' la umpamoloianna'.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Anna maka' umpenabaanna' anna la pahallupä' duka' le'ba', iya la laoä' kupasolai längäm.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Puhapä' lako propinsi Makedonia mane matinnä' kupellambi'ikoa', aka abana inna la lakoä' yolo.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Maka' too ke sulemä' matim, iya la tohhopä' itim masäe-säe, umbai' la puhapi wattu kamadingingam mane le'ba'ä'. Lessu'i too wattu kamadingingam, iya umpamoloimä' anna mala deem kupake umpatahhu' pa'laoangku lu lako ongeam senga'.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Tä' kuaku matim temo kela kulempäi bäbäkoa' säpäi'. Sapo' maka' naua Debata ke matinnä', iya maelo'ä' la masäepi tohho itim.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Sapo' yolona anna la matinnä', iya la tohho indepä' kota Efesus sule lako allo kasalle Pentakosta,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 aka tibukkam temo lalam la umpalakoä' pengkähängam la keguna inde, moinna anna buda siam duka' to umbaliä'.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Maka' sule matim Timotius, la untahima manappaa' anna mala tä' deem kamalajasanna illaam alla'-alla'mua', aka mesa duka' sabangangangku to ungkähä pengkähänganna Debata.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Tä'koa' deem la umpa'bahinni'i. Anna maka' la ma'pasulem mai, iya la umpamoloia' anna mala deem napake anna masannanni lako lalam. Aka kiampai lium kasuleanna solakam sanaka-naka solasubunta inde.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Mane deenni, diona solasubuntaa' Apolos, pembuda punalam kusua matim umpasolai sanaka-naka solasubunta napellambi'ikoa'. Sapo' sule lako temo moka liupi matim. Battu pihampa ke deemmi wattunna mane matinni napellambi'ikoa'.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 La pahallu si'da-si'dakoa' majaga! Anna la tontä liungkoa' mentobe manda' anna mengnganti matoto' illaam kamatappasammu! La bahanikoa' anna matoho muanda'i liui.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Ingganna pa'palakoammua' la pahallua' umpalako sola pa'kamase.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Muissanna' muua indo solasubuntaa' Stefanus sahapui handam yolo matappa' lako Kristus dio propinsi Akhaya, anna puha umbeho ponno kalena umpamoloi umma'na Puang Allataala.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Kupelau si'da-si'daa' matim anna manuhu'koa' lako tau susi ia too. Susi siam duka' la manuhu'koa' lako ingganna indo sababanganna to mangngala taba ullämmä' kalena illaam pengkähänganna Debata.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Tä' deem pada satilalla'ä' tappana sule Stefanus sola Fortunatus anna Akhaikus aka mala napamoloiä' ungkähäi indo tää'na mala ungkähäa'.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Tilalla'ä' aka napatialaannä' inabangku umba susi puha napatialaangkoa' inabammu. Tau susi ia too pahallu la dipa'kasallei.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Kupalandasam salama'na ingganna jumaa' inde propinsi Asia. Kupalandasam duka' salama' pa'pakamajanna illaam sanganna Debata Akwila sola Priskila anna ingganna indo to matappa' to si ma'sambajam dio banuanna indo to dua.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Kupalandasam toi duka' salama'na ingganna solasubuntaa' inde. Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno penaba umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Salama' buttu di kao, Paulus. Ma'kalem too pole' limangku untuli'i inde kada salama'ku.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Lako to tä' ungkamasei Debata la tilaka! Maranata, battu diua o Debata bale' sulengko!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Handandanni Puang Yesus Debatanta untamba'koa' pada-pada.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Tä' deem pada sakukamaseikoa' anna kupakamaja illaam sanganna Kristus Yesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.