1 Coríntios 13

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moi la maaka susi kamanähängangku umpake ma'hupa-hupa basana hupatau battu basana malaika', sapo' tä' dä' ungkamasei padangku, iya indo tula'ku sihhapam moninna balle' lo'bä, tä' deem gunana.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Moi la dimana'ä' kapaissangam la untula' kada napa'palosaam Puang Allataala anna kulosa indo kada ditambinna to tä' nalambam pikkihanna hupatau, anna tä' toi deem kuhä'dä' ingganna indo la malanna dipengngissanni, anna ungkatappa'i si'da-si'da tooä' Puang Allataala lambi' malaä' ussua buntu mentieli' lako ongeam senga', sapo' tä' dä' ungkamasei padangku, mannassa anna tä'i deem gunana ingganna ia too.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Moi la kubeem asam to mase-mase ingganna aka-akangku anna la umbehopä' kaleku ditunu mampu' dio olona Puang Allataala tanda kamanuhusangku, sapo' tä' dä' ungkamasei padangku, ia asanna ia too tä' deem gunana lako kaleku.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Iya aka hi indo diuaam pa'kamase? Indo diuaam pa'kamase: la sa'baha', mapia penaba, tä' bassa' umpakende' kakembuhuam illaam penaba, tä' ussanga-sanga kale, tä' malangka' penaba,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 tä' umpalako indo pa'palakoam tää'na la sihatam dipogau', tä' angga kale dipikki', tä' madomi' keaha', anna tä' umpaillaam penaba kasalaanna sola.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 To ma'kamase tä' untilalla'i kakadakeam, sapo' anggam kamaloloam.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 To ma'kamase tontä manontom, tontä ungkatappa'i padanna, tontä mahannu, anna sa'baha' liu umpendudum ingganna-ingganna sia.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Indo kapaissangam la untula' kada napa'palosaam Puang Allataala, pissam wattu la pa'de. Susi toi kapaissangam ma'tula' umpake ma'hupa-hupa basa memängä-mängä pa'palosainna Penaba Maseho, pissam wattu la pa'de. Teem toi indo kapaissangam ma'tula' ponno kamanähängam, pissam wattu la pa'de. Sapo' pa'kamase ia la tontä liu sule lako salako-lakona.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Aka tentomai tä'pi tepu indo kamanähängam namanasangkia' Puang Allataala. Susi toi indo kapaissangam la untula' kada napa'palosaam Puang Allataala, tä'pi duka' tepu.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Sapo' maka' lambi'um wattunna la napatepu Puang Allataala ingganna-ingganna sia, iya ingganna indo kapaissangam tä'pi tepu la napa'dei aka tä'um pahallu.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Umba susi wattunna anna bahinni'pä', ma'tula' änä'-änä'ä', ma'gau' änä'-änä'ä', anna ma'pikki' änä'-änä' tooä'. Sapo' tappana kasalleä', iya kutampeam asammi pole' gau'ku indo anna änä'-änä'pä'.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Susim too duka' tentomai tä'pi taissam manappa ingganna-ingganna sia, aka sihhapam taita tama dahammim buta. Sapo' pissam wattu la taissam asammi pole' aka la sitingngajongki' indo tungka ianna. Tentomai tä'pi kuissam asam ingganna-ingganna sia, sapo' pissam wattu la kuissam asammi pole' umba susi Puang Allataala nakalesoä' mengkalao dio pala' bitti'ku sule längäm lamba' beluä'ku.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Dadi tentomai tallu kaha-kaha pahallu la tontä liu tapogau': matappa', mahannu, anna ma'kamase. Sapo' ma'kamase handam pahallu dipogau' inde tallu kaha-kaha.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.