Romanos 13
Yesu Xolac (PTP) vs NAA
1 Xam vɨhati, xam dô vac gavman kwa ngɨbi. Ên gavman wê viac xam ge, heche va o vɨnoo he lêm. Nge, Anutu vaci tung he dɨ vông xêkɨzêc vô he.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Om xomxo ti obêc pwoo kɨyang wê gavman vông ge vac ge od tɨyi xocbê he pwoo Anutu kɨyang vac hɨxôn, om xomxo tibêge ob kô myavɨwen nipaên, ên Anutu vaci tung gavman.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Xomxo wê dô vac môp nivɨha ge ob xona ên gavman lêm. Dom xomxo wê vông môp nipaên ge, od ob xona ên gavman nêbê gavman obêc vông myavɨwen vô he. Om xam obêc nêb xam xonaên ma ge od xam dô vac môp nivɨha ên gavman i pɨmil xam.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ên gavman vɨyang vɨyang tu Anutu nue yuac wê ob ngɨdu xam xôn dɨ vông xam dô nimvɨha ge. Lêc xam obêc vông môp nipaên ge od xam xona ên he, ên xêkɨzêc wê yêp vô he ge, he o kô vɨdaaên lêm. Nge, Anutu vông vô he ên nêb he i tu i nue yuac wê ob vông myavɨwen luu nipaên wê xomxo vông ge.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Mêgem xam vô nɨnyam lehe vô gavman kɨyang. Lêc xam o lêc vông ên wê xam xona ên myavɨwen nipaên ge vaci lêm. Nge, xam vông lec kehe bêga bê xam nɨlôm kɨdu xam nêb môp tibêge nivɨha.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Mone wê il mi vông vô gavman ge, kehe yêp vac kɨyang tige hɨxôn, ên gavman vɨyang vɨyang ge he tu Anutu nue yuac wê ob viac yuac wê Anutu vông vô he ge.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Mêgem xam vông mone yuac toto ge i loc vô gavman tɨyi xocbê he nêb xam vông vô he ge. Dɨ he wê kô lê gavman dɨ viac xam ge, xam pɨmil he dɨ loc vac he kwa ngɨbi.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Le i lêc kô lime ti susu dɨ myavɨwen i yêp dia lêm. Ên môp tibed wê yêp bêga nêbê il xêdyaa i vin lecma i yêp i loc buc dia. Ên xomxo ti xêyaa obêc vin lec xomxo ge od tɨyi xocbê vông xolac wê Anutu nêl vô Moses ge vô nôn lec.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ên xolac wê Moses vông ge nêl bêga nêbê, “Le i lêc vông yôdac vêx yuu vux lêm”, dɨ “le i lêc hi xomxo i yib lêm,” dɨ “le i lêc vông yôdac vô xomxo susu lêm,” dɨ “le i lêc doma vô xomxo susu ya lêm.” Lêc xolac tige hɨxôn xolac baba, he xôn vɨhati yang ge, kehe tibed bêga nêbê ông xêmyaa i vin lec lime baba i tɨyi xocbê ông xêmyaa vin lec ôcông va ge.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ên xomxo ti xêyaa obêc vin lec xomxo ngwe ge od obêc vông i vô nipaên lêm. Om xomxo ti obêc dô vac môp xêyaa vin lecên ge, od tɨyi xocbê vông xolac wê Moses vông ge vɨhati vô nôn lec.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Mêgem xam lêc dô vac môp tibêgee, ên xam xovô buc wê il dô vac gwêbaga pyap, om xam sea yêpên dɨ kɨdi lec. Ên ilage wê il vông i vin taxlee ge, buc wê Anutu ob kô il mɨ la tung vac ben ge gên yêp teva, lêc gwêbaga, buc tige vô kwabo lec.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Om vô kwabo lec wê mapɨtoc ob tip vac dɨ vɨgwe ob vɨdii. Om il ob sea môp mapɨtoc dɨ la le vac xêseac, êdêc vông vevac vô nipaên.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Om il ob dô vac môp bôbac tɨyi xocbê xomxo wê la vac xêseac wê hɨyôv vông ge. Om il ob num dɨ vô mavmav dɨ vông môp vaxvax wê nipaên ge hɨxôn lêm, dɨ il ob vông môp yôdac vêx yuu vux lêm, dɨ il ob kunacma dɨ xêma nipaên dɨ do mad vô lige susu lêm.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Il ob tɨmu vô môp yuu yuac wê Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge, dɨ il ob tɨmu vô môp nipaên wê yêp vac il nɨlôd ge lêm.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.