Apocalipse 3
Yesu Xolac (PTP) vs BKJ
1 Nang dêc Yesu nêl vô a, Jon, ên nêbê, “Ông kɨvuu a kɨyang ga i loc vô xomxo wê tu konglegesen Sadis nên bazub ge bêga bê a wê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua vɨgê vɨlu dɨ sec yuu dô hɨxôn a, dɨ a hôm pɨtua vɨgê vɨlu dɨ sec yuu vac vɨgêg.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Om xam kɨdi lec dɨ sea yêpên, dɨ vông xam yuac wê xam sea ge i yêp nivɨha i tii vac, ên a o xê xam yuac ti nivɨha vô Mag Anutu manôn lêm.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ilage xam ngô kɨyang tige mɨ xovô. Om xam xovô kɨyang tige i tii vac dɨ hôm xôn pɨlihi, dɨ pɨlepac xam. Lêc xam obêc kɨdi lec dɨ sea yêpên mɨ pɨlepac xam lêm ge od a obêc val vô xam tɨyi xocbê tɨbii yôdac ge dɨ xam ob xovô buc tige lêm.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Lêcom xam Sadis ya ge, xam o vông môp nipaên lêm, om tɨyi xocbê xam o vɨnyum ngakwi ningeac lêm. Om a xê xam tɨyi wê xam obêc vɨnyum ngakwi kwem dɨ lam dô hɨxôn a ge.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Xomxo ti obêc vông vevac vô môp nipaên mɨ pwoo i pec ge od a ob vông ngakwi kwem tibêge vô i mɨ i vɨnyum, dɨ a ob kɨtya i lê vêl ên kɨpihac lêm. Kɨpihac tige nêl xomxo wê obêc dô mavɨha luta gee lê. Dɨ a ob nêl xomxo tige lê kɨtong i yêp seac vô Mag, dɨ a ob nêl i lê kɨtong vô Mag vông angela hɨxôn.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 “Xam nɨnyam obêc yêp ge od xam ngô kɨyang ga wê Myakɨlôhô Ngɨbua nêl vô xomxo vông vinên vac vɨgwe vɨhati gee.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Nang dêc Yesu nêl vô a ên nêbê, “Ông kɨvuu a kɨyang ga i loc vô xomxo wê tu konglegesen Piladelpia nên bazub ge bêga bê a ga, a xomxo ngɨbua dɨ a kɨyang nôn kehe. A kô ki wê Devit vông ge. Om a obêc tax vuayen ge od ti o tɨyi wê ob tung lec ge lêm, dɨ a obêc tung lec ge od ti o tɨyi wê ob tax i tii vac ge lêm.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 A nêl vô xam Piladelpia bêga bê a xovô xam nêm yuac, om wê lê. A vông vuayen ti le taxên vô xam mamnôn, dɨ ti o tɨyi wê ob tung lec ge lêm. A xovô ên a nêbê xam nêm xêkɨzêc tɨyiên ma, lêc xam mi tɨmu vô kɨyang wê a vông ge dɨ xam o yax a vun lêm.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Om ngô lê. Seten nue nêl ên nêbê he xomxo Yuda, lêc he o xomxo Yuda lêm. Nge, he xomxo kɨtyooên. Om a obêc vông he i loc yêp vac xam kwa ngɨbi ên he i xovô bê a xêgyaa vin lec xam.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Xam mi le xêkɨzêc vac vɨyin tɨyi xocbê a nêl vô xam ilage. Mêgem a obêc vô xam vêl ên vɨyin wê obêc val vô xam ge. Vɨyin tige obêc yaxên xomxo vɨhati wê dô kɨbun ga ge.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 A obêc mɨloc vô xam lutibed, om xam hôm vông vinên wê xam vông ge xôn pɨlihi ên xomxo ti i o lêc vô nôn nivɨha wê Anutu vông vô xam ge vêl ên xam lêm.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Xomxo ti obêc vông vevac vô môp nipaên mɨ pwoo i pec ge od a obêc vông i le tɨyi xocbê xax xêkɨzêc wê le vac Mag Anutu xumac ngɨbua nɨlô ge, dɨ xomxo tige ob sea xumac ngɨbua nɨlô dɨ lam lop mɨ la vêl lêm, dɨ a ob kɨvuu Mag Anutu lê lec i dɨ kɨvuu Mag Anutu vɨgwe levac lê lec i hɨxôn. Vɨgwe tige, Jelusalem paha wê Mag Anutu obêc vông i lop mɨ lam gê lag puunê ge. Dɨ a ob kɨvuu a lêg paha lec xomxo tyo hɨxôn.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 “Xam nɨnyam obêc yêp ge od xam ngô kɨyang ga wê Myakɨlôhô Ngɨbua nêl vô xomxo vông vinên vac vɨgwe vɨhati gee.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Nang dêc Yesu nêl vô a ên nêbê, “Ông kɨvuu a kɨyang ga i loc vô xomxo wê tu konglegesen Leodisia nên bazub ge bêga bê kɨyang nôn kehe a, dɨ a mi nêl Anutu kɨyang vɨhati ge yêp nivɨha, dɨ a o yax ti vun lêm, dɨ susu vɨhati wê Anutu tung ge a tu kehe ên.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 A nêl vô xam Leodisia bêga bê a xovô xam nêm yuac. Xam o dô tɨyi xocbê mia ningɨgooên nivɨha ge lêm dɨ xam o dô tɨyi xocbê mia nivɨnê nivɨha ge lêm. A nêb xam dô i tɨyi xocbê mia ningɨgooên nivɨha me mia nivɨnê nivɨha ge.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Lêc xam mi dô vac mia nivɨnê yuu ningɨgooên mahɨgun. Om a ob mutac xam vêl ên myag,
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 ên xam mi nêl ên xam nêbê, ‘Xe mone levac dɨ susu tɨbeac, om susu ti o ma ên xe lêm.’ Xam mi nêl bêge, lêc xam dô nipaên tɨyi wê xomxo ob xo vɨgwe pɨsiv ên xam ge, dɨ xam dô tɨyi xocbê xomxo wê nên susu maên ge, dɨ xam mamnôn toc dɨ xam dô xêmtuac, lêc xam so ên xam nêb mêd xam dô nimvɨha.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Mêgem a vông xovôên vô xam bêga bê xam lam kɨsuu gol wê ngwax ya mɨ i vô paha ge vô a, ên a ob vông xam tulec vɨzid tɨbeac, dɨ xam lam kɨsuu ngakwi kwem mɨ vɨnyum ên xomxo i o yê wê xam dô xêmtuac ge lêm ên ob vông ni yocên vô xam, dɨ xam lam kɨsuu hɨzi wê xam ob lipac mamnôn ya ge ên xam mamnôn i seac dɨ xam wê vɨgwe i tii vac.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Xomxo wê a xêgyaa vin lec he ge, a nêl he nên nipaên kɨtong vô he dɨ tɨtô he. Om xam xovô môp wê xam vông ge dɨ sea môp nipaên vɨhati i loc yêp xel, dɨ pɨlepacxam mɨ vô paha lec.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Xam wê lê, a val le kwabo vô vuayen dɨ a hi vɨgêg lec xumac dɨ keac. Om xomxo ti obêc ngô a vyag dɨ lam tax xumac ge od a obêc la vac xumac lôma dɨ la dô hɨxôn i, dɨ xii xôn ob xa myam i yêp tibed.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Xomxo ti obêc vông vevac vô môp nipaên mɨ pwoo i pec ge od a obêc tyuc lec dɨ i dô lec sia king wê a vông ge hɨxôn a, tɨyi xocbê a vông vevac mɨ pwoo nipaên pec ge od a la dô lec sia king hɨxôn Mag Anutu.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 “Xam nɨnyam obêc yêp ge om xam ngô kɨyang ga wê Myakɨlôhô Ngɨbua nêl vô xomxo vông vinên vac vɨgwe vɨhati gee.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.