2 Coríntios 12

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A obêc yong a ge od ob vô nivɨha vô a lêm, lêc xomxo ya ge, he yong he vô xam, om a êno ob yong a lec vɨvia hɨxôn kɨyang wê Apumtau hɨlung vô a ge.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Xomxo wê vông i vin Kɨlisi ge ti dô, lêc Anutu kô i mɨ la lag puunê ti wê vông yon ge. Ge ilatɨkwê dɨ klismas vɨgê yuu dɨ tô mɨ la yuudɨyuu la vêl. Xomxo tige ninɨvi la, me ninɨvi dô dɨ kɨnu vaci la, ge a lungên. Anutu vaci yê.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 A xovô ên a nêbê xomxo tige, Anutu kô i mɨ la lag puunê. Ninɨvi mêd la hɨxôn me kɨnu vaci la, ge a lungên, dɨ Anutu tibed xovô.
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 Gê lag puunê xomxo tige ngô kɨyang ya, lêc o tɨyi wê ob nêl kɨyang tige kɨtong lêm, ên kɨyang tige Anutu nêl xôn nêb nêl kɨtongên i ma.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 A tɨyi wê a ob yong xomxo tige, lêc a ob yong aca va lêm. A obêc nêb yong a ge od a ob nêl bêga bê a o xomxo xêkɨzêc lêm, dɨ a ob yong a lec tige tibed.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Vɨxôhɨlôg, a obêc nêb yong a ge od a ob nêl kɨyang i tɨyi xocbê xomxo yacyac mi nêl ge lêm. Nge, kɨyang wê a ob nêl ge, a ob nêl kɨyang nôn. Lêc a ob yong a tibêge lêm, ên a nêb xomxo ti i o lêc ngô kɨyang wê a ob kô a lec ge dɨ nêl bê a xomxo nivɨha lêm. Nge, a nêb xomxo i yê môp wê a mi vông ge dɨ ngô kɨyang wê a mi nêl ge dɨ xovô a.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Vɨvia wê Anutu hɨlung vô a ge, nivɨha yang, lêc Anutu nêl ên nêb a o lêc yong a lec vɨvia tige lêm, om vông myavɨnê ti vô a xocbê yin vac a nignɨvi. Myavɨnê tige tɨyi xocbê Seten nu yuac ti lam hi a, ên Anutu nêb a o lêc kô a lec lêm.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Om a kɨtaa vô Apumtau lu yon, ên a nêb i vông myavɨnê tige i tip loc vêl ên a,
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 lêc Apumtau nêl vô a ên nêbê, “A ob vô vêl lêm, ên xêyaa vin lecên wê a vông ge tɨyi ông pyap, dɨ xêkɨzêc wê a vông ge ob vô levac vô xomxo xêlehelehe.” Apumtau nêl bêge vô a, om a ob dô hɨxôn xêgyaa nivɨha dɨ hi vɨxag i pec ên wê a nêg xêkɨzêc ma ge, ên xêkɨzêc wê Kɨlisi vông ge i hɨvun a xôn.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Om a nêg xêkɨzêc obêc ma dɨ xomxo obêc nêl kɨyang nipaên vô a, dɨ a obêc tulec vɨyin ya, dɨ xomxo obêc nêb vông a vô nipaên, dɨ a obêc kɨlê vɨyin vɨyang vɨyang lec Kɨlisi lê ge od a xêgyaa ob vô nivɨha, ên buc wê a dô xêlehelehe ge od Kɨlisi ngɨdu a xôn dɨ a dô xêkɨzêc.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Kɨyang wê a nêl ga, a nêl i tɨyi xocbê xomxo yacyac ge, lêc xam vông a nêl kɨyang tibêge, ên xam obêc pɨmil a ge od nivɨha, lêc xam vôngên ma om aca va kô a lec vô xam. Vɨxôhɨlôg, a xomxo pɨleva ti, lêc sinale levac levac o luu a vêl lêm.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 A dô hɨxôn xam dɨ kɨlê vɨyin hɨxôn xêgyaa nivɨha, dɨ a vông do levac wê ob nêl sinale kɨtong ge, om a vông do levac vɨyang vɨyang ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Om môp tina wê a la vông vac konglegesen ya dɨ a o vông vac xam mahɨgun lêmê? Môp tibed wê a o vông vac xam mahɨgun lêm ge bêga nêbê a o kô susu ti vô xam pɨleva lêm. Om xam kɨtya a nêg nipaên tige vêl!
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 A viac a pyap om a ob lôc vô xam lu ti hɨxôn wê ob vông lu yon ge, dɨ a ob kɨtaa susu ti vô xam lêm. Ên a nêb a ob kô susu wê xam vông ge lêm. Nge, a nêb a ob viac xam i tɨyi xocbê mae viac nue ge. Ên nue nipwo ob kɨtuc susu ên i ngɨdu tae mae xôn lêm. Nge, tae mae, he ob kɨtuc susu dɨ ngɨdu nue xôn.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Om a obêc vông aca va hɨxôn susu vɨhati ên i ngɨdu xam xôn ge od a ob vông hɨxôn xêgyaa nivɨha. A xêgyaa vin lec xam luu vêl, lêc mêd xam xêmyaa o vin lec a nipwo tya lêmê?
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Xam ya nêl ên xam nêbê, “Vɨxôhɨlôg, Pol o kô susu wê xe vông ge ti vô xe mamnôn lêm, lêc Pol ge xomxo kɨtyooên om mêd kɨtyoo xe dɨ vô xe susu ya vêl.”
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 Xam wê lê. Xomxo wê a vông i loc vô xam ge, mêd a vông he ya loc kɨtyoo xam dɨ vô xam susu ya vêl, me?
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 A vông Taitas hɨxôn li ngwe, yuu loc vô xam, om mêd Taitas kɨtyoo xam dɨ vô susu ya vêl ên xam, me? Myakɨlôhô Ngɨbua wê dô hɨxôn xii Taitas ge, mêd o tibed lêmê? Mêd xii xôn o tɨmu vô môp tibed lêmê?
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 Xam mêd xo ên xam nêbê xe kɨvuu kɨyang ga ên xe nêb xe ob tɨtô kɨyang wê xe vông ge dɨ yong xe vô xam mamnôn. Lêc o bêge lêm. Ên xe tu Kɨlisi nue yuac om xe nêl kɨyang tige vô Anutu manôn. Xam lige, kɨyang ga vɨhati xe kɨvuu ên xe nêb xe ob ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Ên a xona ên a nêbê buc wê a obêc loc vô xam ge, mêd a ob mɨloc xê wê xam o tup vô môp wê a xovô ge lêm, dɨ kɨyang wê a ob nêl vô xam ge, a ob nêl tɨyi xocbê kɨyang wê xam nêb a nêl vô xam ge lêm. A xona ên a nêb a obêc xê wê xam kunacma dɨ wêma nipaên, dɨ xêmyaa vô myavɨnê vôma, dɨ xam vông vevac vôma, dɨ xam nêl kɨyang nipaên lecma, dɨ nêl kɨyang nɨmi, dɨ kô xam lec, dɨ vông môp vaxvax.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 A xona ên buc wê a obêc mɨloc vô xam tii vac ge, ên a Anutu mêd obêc vông a nig yoc ên nipaên wê xam vông ge, dɨ a nɨlôg obêc vô vɨyin levac ên wê lime tɨbeac o pɨlepac he dɨ sea môp nipaên wê he vông ge lêm. Môp nipaên bêga nêbê môp ningeac dɨ môp yôdac vêx yuu vux, dɨ môp vaxvax.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.