1 Timóteo 1

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A, Pol, Yesu Kɨlisi nu sinale a. Anutu wê kɨtya il nêd nipaên vêl ge hɨxôn Yesu Kɨlisi wê il dô bin buc wê il ob xê i ge, yuu xôn vɨnoo a ên nêb a kô yuac sinale.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, ông ge a nug vông vinên nôn. A kɨvuu kɨpihac ga loc vô ông. Mag Anutu hɨxôn Apumtau Yesu Kɨlisi, yuu i vông vɨzid nivɨha i loc vô ông, dɨ xo vɨgwe pɨsiv ên ông, dɨ vông kɨyang malehe i hɨvun ông xôn.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ilage wê a nêb a ob la vɨgwe Masedonia ge, a nêl vô ông ên a nêbê ông dô Epesas. Om a ob nêl vô ông i tii vac bêga bê ông dô Epesas, ên tɨbii ya dô vac xam mahɨgun dɨ tɨxuu xomxo ya xolac ba kɨtyooên. Om ông dô ên le vac kɨyang kɨtyooên wê he vông ge xôn.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ông nêl vô he bêga bê he i sea kɨyang kɨtyooên wê he mi nêl ge, ên he mi nêl pɨvulac pɨleva dɨ le nêl bue tɨvae wê dô ilage lê hɨxôn, om kɨyang kɨtyooên tige vông he pɨyôp vô hɨmena hɨmena, dɨ o vông xovôên vô he lec Anutu kɨyang lêm, ên môp vông vinên tibed ge wê ob vông xovôên vô il lec Anutu kɨyang.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Om a ob nêl vô ông bêga bê ông le vac he xôn dɨ nêl vô he bê he i sea kɨyang kɨtyooên. Om he obêc ngô ông kɨyang dɨ tɨmu vô ge od he nɨlô ob vô paha lec dɨ nipaên ti ob yêp vac he nɨlô lêm, dɨ he ob vông i vin Yesu. Om he obêc tɨmu vô môp tibêge od he ob vông môp xêyaa vin lecên vô nôn lec.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Xomxo ya sea môp tigee dɨ la nêl kɨyang vaxvax wê ob vô nôn nivɨha vô he lêm ge.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 He nêb he ob tɨxuu xomxo ya xolac wê Moses vông ge. Lêc he lungên xolac tige dɨ lungên kehe hɨxôn.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Il xovô ên il nêbê il obêc tɨmu vô Moses xolac i tɨyi wê Anutu nêl ge od xolac ob vô nivɨha vô il.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Dɨ il xovô ên il nêbê Anutu o vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo wê nivɨha ge lêm. Nge, vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo wê nipaên ge, he wê pwoo Anutu kɨyang vac ge, dɨ he wê o ngô xomxo levac kɨyang lêm ge, dɨ he wê vô nɨmi vô Anutu ge, dɨ he wê vông môp nipaên ge, dɨ he wê tɨmu vô môp kɨbun ga dɨ o tɨmu vô Anutu lêm ge, dɨ he wê yê Anutu hɨxôn susu ngɨbua xocbê susu vɨdaaên ge, dɨ he wê hi tae mae yib ge, dɨ he wê hi tɨbii yib ge,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 dɨ he wê vông môp yôdac vêx yuu vux ge, dɨ he vux wê vông môp yôdac vô vux ge, dɨ he wê hôm xomxo xôn dɨ kô mɨ la nêb tɨbii i kɨsuu he ge, dɨ he wê nêl kɨyang kɨtyooên ge, dɨ he wê hɨlung vɨgê la kɨsii ên nêb he nêl kɨyang nôn lêc he kɨtyoo ge. Anutu vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo nipaên tibêgee hɨxôn he vɨhati wê vông môp nipaên dɨ pwoo Anutu kɨyang nôn vac ge.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Kɨyang nôn tige yêp vac xolac paha nɨlô wê Anutu vông vô a ên nêb a la nêl vô xomxo ge. Xolac tige nêl Anutu wê xêseac kehe ge kɨtong.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Il Apumtau Yesu Kɨlisi vông xêkɨzêc wê i vông ge vô a, dɨ yaxên a pyap ên nêb a tɨyi wê a ob vông i yuac ge. Om a hi vɨxag pec ên i.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ilage a so vyag vô Yesu lê, dɨ vông vɨyin levac vô xomxo wê vông i vin Yesu ge, dɨ a kô a lec dɨ vông he vô nipaên. A mi vông môp tibêgee lê, lêc a gên o vông i vin Kɨlisi lêm om a o xovô nipaên wê a vông ge lêm. Mêgem il lig Apumtau xo vɨgwe pɨsiv ên a,
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 dɨ vông xêyaa vin lecên wê i vông ge lam hɨvun a xôn, om a vông i vin Yesu Kɨlisi dɨ a xêgyaa vin lec i.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Kɨyang yêp bêga ên nêbê Yesu Kɨlisi lam kɨbun ga ên nêb ob vô xomxo nipaên vêl ên he nên nipaên. Kɨyang tige kɨyang nôn vɨxôhɨlôg tɨyi wê xomxo ob ngô dɨ vông i vin ge. A ga xomxo nipaên nôn luu xomxo nipaên vɨhati vêl.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Lêc Yesu xo vɨgwe pɨsiv ên a ên nêb xomxo nipaên vɨhati he i yê dɨ xovô bê a ga xomxo nipaên nôn, lêc Yesu o kɨtya a vêl lutibed lêm. Nge, xo vɨgwe pɨsiv ên a. Om he ob yê dɨ vông i vin Yesu dɨ dô mavɨha luta lêc luta.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Anutu tu king mɨ dô luta lêc luta dɨ obêc yib lêm. Xomxo ti manôn o yê i lêm, dɨ ici va Anutu nôn tibed. Lê levac yuu xêseac wê i vông ge i yêp vô i luta lêc luta. Nôn.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, a nug ông, ilage Anutu vông xovôên vô xe xomxo vông vinên lec yuac wê Anutu ob vông vô ông ge, mêgem xe nêl kɨtong vô ông. Om gwêbaga a ob nêl vô ông bêga bê ông xovô kɨyang wê xe nêl vô ông ilage i tii vac nang ên i ngɨdu ông xôn dɨ ông hôm xolac xôn pɨlihi dɨ vông vevac xêkɨzêc ya.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Om ông le xêkɨzêc vac vông vinên wê ông vông ge dɨ tɨmu vô môp nivɨha i tɨyi xocbê ông xovô ge. Ên xomxo ya xovô môp nivɨha lêc o tɨmu vô lêm. Nge, he vô nɨmi vô, om vông vinên wê he vông ge vô nipaên tɨyi xocbê sip wê val hɨbu sea lec ngɨdax manôn wê le vac gwec ge.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Haimenias yuu Aleksanda vông môp tibêge om a vông yuu la vac Seten vɨgê ên a nêb yuu i pɨlepac yuu dɨ sea môp wê yuu mi nêl Anutu lê vô nipaên ge.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.