1 Timóteo 1
Yesu Xolac (PTP) vs ARIB
1 A, Pol, Yesu Kɨlisi nu sinale a. Anutu wê kɨtya il nêd nipaên vêl ge hɨxôn Yesu Kɨlisi wê il dô bin buc wê il ob xê i ge, yuu xôn vɨnoo a ên nêb a kô yuac sinale.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoti, ông ge a nug vông vinên nôn. A kɨvuu kɨpihac ga loc vô ông. Mag Anutu hɨxôn Apumtau Yesu Kɨlisi, yuu i vông vɨzid nivɨha i loc vô ông, dɨ xo vɨgwe pɨsiv ên ông, dɨ vông kɨyang malehe i hɨvun ông xôn.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ilage wê a nêb a ob la vɨgwe Masedonia ge, a nêl vô ông ên a nêbê ông dô Epesas. Om a ob nêl vô ông i tii vac bêga bê ông dô Epesas, ên tɨbii ya dô vac xam mahɨgun dɨ tɨxuu xomxo ya xolac ba kɨtyooên. Om ông dô ên le vac kɨyang kɨtyooên wê he vông ge xôn.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Ông nêl vô he bêga bê he i sea kɨyang kɨtyooên wê he mi nêl ge, ên he mi nêl pɨvulac pɨleva dɨ le nêl bue tɨvae wê dô ilage lê hɨxôn, om kɨyang kɨtyooên tige vông he pɨyôp vô hɨmena hɨmena, dɨ o vông xovôên vô he lec Anutu kɨyang lêm, ên môp vông vinên tibed ge wê ob vông xovôên vô il lec Anutu kɨyang.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Om a ob nêl vô ông bêga bê ông le vac he xôn dɨ nêl vô he bê he i sea kɨyang kɨtyooên. Om he obêc ngô ông kɨyang dɨ tɨmu vô ge od he nɨlô ob vô paha lec dɨ nipaên ti ob yêp vac he nɨlô lêm, dɨ he ob vông i vin Yesu. Om he obêc tɨmu vô môp tibêge od he ob vông môp xêyaa vin lecên vô nôn lec.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Xomxo ya sea môp tigee dɨ la nêl kɨyang vaxvax wê ob vô nôn nivɨha vô he lêm ge.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 He nêb he ob tɨxuu xomxo ya xolac wê Moses vông ge. Lêc he lungên xolac tige dɨ lungên kehe hɨxôn.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Il xovô ên il nêbê il obêc tɨmu vô Moses xolac i tɨyi wê Anutu nêl ge od xolac ob vô nivɨha vô il.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Dɨ il xovô ên il nêbê Anutu o vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo wê nivɨha ge lêm. Nge, vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo wê nipaên ge, he wê pwoo Anutu kɨyang vac ge, dɨ he wê o ngô xomxo levac kɨyang lêm ge, dɨ he wê vô nɨmi vô Anutu ge, dɨ he wê vông môp nipaên ge, dɨ he wê tɨmu vô môp kɨbun ga dɨ o tɨmu vô Anutu lêm ge, dɨ he wê yê Anutu hɨxôn susu ngɨbua xocbê susu vɨdaaên ge, dɨ he wê hi tae mae yib ge, dɨ he wê hi tɨbii yib ge,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 dɨ he wê vông môp yôdac vêx yuu vux ge, dɨ he vux wê vông môp yôdac vô vux ge, dɨ he wê hôm xomxo xôn dɨ kô mɨ la nêb tɨbii i kɨsuu he ge, dɨ he wê nêl kɨyang kɨtyooên ge, dɨ he wê hɨlung vɨgê la kɨsii ên nêb he nêl kɨyang nôn lêc he kɨtyoo ge. Anutu vông xolac ên nêb i tɨtô xomxo nipaên tibêgee hɨxôn he vɨhati wê vông môp nipaên dɨ pwoo Anutu kɨyang nôn vac ge.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Kɨyang nôn tige yêp vac xolac paha nɨlô wê Anutu vông vô a ên nêb a la nêl vô xomxo ge. Xolac tige nêl Anutu wê xêseac kehe ge kɨtong.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Il Apumtau Yesu Kɨlisi vông xêkɨzêc wê i vông ge vô a, dɨ yaxên a pyap ên nêb a tɨyi wê a ob vông i yuac ge. Om a hi vɨxag pec ên i.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ilage a so vyag vô Yesu lê, dɨ vông vɨyin levac vô xomxo wê vông i vin Yesu ge, dɨ a kô a lec dɨ vông he vô nipaên. A mi vông môp tibêgee lê, lêc a gên o vông i vin Kɨlisi lêm om a o xovô nipaên wê a vông ge lêm. Mêgem il lig Apumtau xo vɨgwe pɨsiv ên a,
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 dɨ vông xêyaa vin lecên wê i vông ge lam hɨvun a xôn, om a vông i vin Yesu Kɨlisi dɨ a xêgyaa vin lec i.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kɨyang yêp bêga ên nêbê Yesu Kɨlisi lam kɨbun ga ên nêb ob vô xomxo nipaên vêl ên he nên nipaên. Kɨyang tige kɨyang nôn vɨxôhɨlôg tɨyi wê xomxo ob ngô dɨ vông i vin ge. A ga xomxo nipaên nôn luu xomxo nipaên vɨhati vêl.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Lêc Yesu xo vɨgwe pɨsiv ên a ên nêb xomxo nipaên vɨhati he i yê dɨ xovô bê a ga xomxo nipaên nôn, lêc Yesu o kɨtya a vêl lutibed lêm. Nge, xo vɨgwe pɨsiv ên a. Om he ob yê dɨ vông i vin Yesu dɨ dô mavɨha luta lêc luta.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Anutu tu king mɨ dô luta lêc luta dɨ obêc yib lêm. Xomxo ti manôn o yê i lêm, dɨ ici va Anutu nôn tibed. Lê levac yuu xêseac wê i vông ge i yêp vô i luta lêc luta. Nôn.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, a nug ông, ilage Anutu vông xovôên vô xe xomxo vông vinên lec yuac wê Anutu ob vông vô ông ge, mêgem xe nêl kɨtong vô ông. Om gwêbaga a ob nêl vô ông bêga bê ông xovô kɨyang wê xe nêl vô ông ilage i tii vac nang ên i ngɨdu ông xôn dɨ ông hôm xolac xôn pɨlihi dɨ vông vevac xêkɨzêc ya.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Om ông le xêkɨzêc vac vông vinên wê ông vông ge dɨ tɨmu vô môp nivɨha i tɨyi xocbê ông xovô ge. Ên xomxo ya xovô môp nivɨha lêc o tɨmu vô lêm. Nge, he vô nɨmi vô, om vông vinên wê he vông ge vô nipaên tɨyi xocbê sip wê val hɨbu sea lec ngɨdax manôn wê le vac gwec ge.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Haimenias yuu Aleksanda vông môp tibêge om a vông yuu la vac Seten vɨgê ên a nêb yuu i pɨlepac yuu dɨ sea môp wê yuu mi nêl Anutu lê vô nipaên ge.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.