Gênesis 5

Ashéninka Perené (PRQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yoka ikaratzi icharini-yita-nakari Adán. Tima owakira iwitsika-kiri Pawa yoka atziri, isiyakaa-kari tsika ikantawaita irirori.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Iwitsikaki sirampari aajatzi kooya. Itasonka-wintakiri. Ipaitakiri “Atziri” owakira iwitsika-kiri.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Tzimanaki Adán okaratzi 130 isarintsiti, ari itzimaji pasini itomi ipaitakiri Set. Iriitaki siyakariri tsika ikantawaita irirori.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Aikiro yañaawaji Adán okaratzi 800 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Iroka okaratzi yañaaki Adán 930 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Tzimanaki irirori Set okaratzi 105 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Enós.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Aikiro yañaawaji Set okaratzi 807 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Iroka okaratzi yañaaki Set 912 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Tzimanaki irirori Enós okaratzi 90 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Cainán.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Aikiro yañaawaji Enós okaratzi 815 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Iroka okaratzi yañaaki Enós 905 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Tzimanaki irirori Cainán okaratzi 70 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Mahalaleel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Aikiro yañaawaji Cainán okaratzi 840 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Iroka okaratzi yañaaki Cainán 910 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Tzimanaki irirori Mahalaleel okaratzi 65 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Aikiro yañaawaji Mahalaleel okaratzi 830 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Iroka okaratzi yañaaki Mahalaleel 895 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Tzimanaki irirori Jared okaratzi 162 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Enoc.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Aikiro yañaawaji Jared okaratzi 800 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Iroka okaratzi yañaaki Jared 962 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Tzimanaki irirori Enoc okaratzi 65 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Matusalén.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Aikiro yañaatzii Enoc okarataki 300 osarintsi, yantapiin-tziro okaratzi inintziri Pawa. Tzimawaji pasini itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Iroka okaratzi yañaaki Enoc 365 osarintsi.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Tima yantapiin-takiro Enoc okaratzi inintziri Pawa, irojatzi yaantaariri Pawa, tira iñiitajiri.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Tzimanaki irirori Matusalén okaratzi 187 isarintsiti, ari itzimaki itomi ipaitakiri Lamec.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Aikiro yañaawaji Matusalén okaratzi 782 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Iroka okaratzi yañaaki Matusalén 969 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Tzimanaki irirori Lamec okaratzi 82 isarintsiti, ari itzimaki itomi irirori.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Ikanta-siritzi Lamec: “Tima imapiro-takiro Pawa imishatakiro kipatsi, oshiki inkimaatsi-taityaaro yantawai-taiti, iro kantacha iriitaki yoka iinchaa-niki makoryaa-kaantaa-tsini.” Irootaki ipaitan-takariri itomi “Makoryaantsi”. Tima iroka wairontsi Makoryaantsi, irootaki ikantziri iñaaniki pairani irirori “Noé”.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Aikiro yañaawaji Lamec okaratzi 595 osarintsi. Tzimawaji itomi-payi aajatzi irisinto-payi.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Iroka okaratzi yañaaki Lamec 777 osarintsi, ari ikamajiri irirori.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Tzimanaki irirori Noé okaratzi 500 isarintsiti, ari itzimaki itomi-payi, ipaitakiri: Sem, Cam, Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.