Judas 1
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs VC
1 Iyád a sulat ay gubwat kánni Judas a tagapagserbi ni Jesu-Cristo, a kapatkaka ni Santiago.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Pagkaluuban kam nakuwan nen Diyos ti tulos-tulos a habag, kapayapaan, sakay págmahal.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Mahal ku hidi a kákkapatkaka, en gustu ku nakuwan a isulat dikomoy ay en tungkul ten kaligtasan a naranasan tamon ten biyag tam. Peru nadid ay naisipan ku a isulat en mangpabegsák dikomoy tánni ipaglaban en pánnampalataya a mensan a impagkaluub nen Diyos dikotam a tolay na hidi.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Gapu tehud a sangan a tolay a awan maka-diyos a nákpisan dikotam a awan tam la namalayan. Pilitán di a ilisi en kahulugan nen toldu a tungkul ten kabaitan nen Diyos, tánni mataklábban en pággamet di ti kalaswaan. Inadággan di ti Jesu-Cristo a mággeessa a Pinunu sakay Panginoon tam. Tenhud pa a panahun ay nakasulat dán ten Kasulatan en nelaan a parusa para dikodi.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Maski tukoy moy dán ay gustu ku la a ipaisip dikomoy dikona inligtas nen Panginoon en Israelita hidi ti Egipto, káttapos ay pinuksa na en awan hidi sumampalataya dikona.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Tukoy moy en tungkul ten anghel hidi a awan di ginamet en tungkulin di sakay linakadan di en puwestu di. Kaya ingkadena hidi nen Diyos ti kadena a awan mababágsot, sakay impiresu na hidi ten madsalad a ábbut a tunay ti diklám a hanggan ten káddemát nen aldew nen pághatul.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Isipán moy bi en nangyari ten taga-Sodoma, Gomora sakay en kadatig di hidi a banuwan. Inarig di en nagkasala hidi a anghel ten pággamet di ti kalaswaan sakay kahalayan ten awan nerarapat. Kaya pinarusaan hidi ten awan ti katapusan a apoy bilang babala ten atanan a tolay.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Kona labi hud ti tolayid a hidi iyád, gapu ten pangitain di hidi ay mággagamitán hidi ti kahalayan ten sadili di a bággi. Sakay gapu ten pangitain di hidi ay awan di gustu a magpasakup ten kapangyariyan nen Diyos sakay lállaitán di en anghel hidi.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Maski ti Miguel a pinunu nen anghel hidi, ay awan na iyád ginamet. Dikona nákpagtalu siya ten diyablo tungkul ten bangkay ni Moises ay awan siya nangahas a manglait, nan en kinagi na ay, “Parusaan ka nen Panginoon!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Peru hidi iyud a tolay a mágtoldu ti baka-bakán ay lállaitán di en bagay hidi a awan di tukoy. En isip di ay kona ten isip nen hayup a sunudán di laid ay en mabati di a siya en mángpahamak dikodi.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Kakakagbi la hidi ta makaánteng en keangayan di gapu inarig di en halimbawa ni Cain. Gapu la ten sor di ten pilak ay impahamak di en sadi-sadili di a kona kánni Balaam. Nagribeldi bi hidi a kona kánni Core kaya puksaán bi hidi nen Diyos.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Makatagama sakay makasida ti puri maski ni makatubeng moy la hidi a kuman ni magipun-ipun kam a mánnampalataya hidi. Gapu pospusán di laid ay en sadili di. Kumán hidi a en diklám a iyáppar la nen parás, awan ti serbi ta awan magin uden, sakay kona hidi ten kayu a binagut a hanggan ten gamot na, talaga a patay dán gapu awan magbunga maski ni kapanahunan na.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Kumán hidi a en tagmák ten diget a en ruru na ay en gamet di hidi a makasaniki. Kumán hidi a en tawtaw a biton a nakalaan ten kadiklámman a awan ti katapusan.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Tungkul dikodi en impahayag ni Enoc a kaguman ten kapittu dán a lahi ni Adan. Kinagi na a, “Ilingán moy, dumemát dán en Panginoon a kaguman en libu-libu na hidi a banal a anghel
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 tánni hatulan hidi a atanan. Parusaan na en atanan nen awan tumenggi ten Diyos gapu ten kadukássan di sakay awan pággalang ten Diyos!”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 I tolayid a hidi iyád ay awan kontentu, masesti, alipin nen mágkahalay a kagustuwan, mágkahambug, sakay bihasa hidi a mangloku tánni maalap di en gustu di.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Mahal ku hidi a kákkapatkaka, alalahanán moy en kinagi nen apostol hidi nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Kinagi di dán dikomoy tenhud a, “Ten dimudyan a aldew ay tehud a dumemát a katolayan a pagtawaan di kam, alipin hidi nen mágkahalay a kagustuwan nen bággi di.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Hidi iyád en tolay hidi a mággagamitán ti bagay a tánni magkawatak-watak en mánnampalataya hidi, sunudán diyid ay en sadili di a kagustuwan sakay awan dikodi en Ispiritu.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Kaya magpakatibay kam kákkapatkaka ku hidi, ten tunay ti kabanalan a pánnampalataya moy, sakay magdasal kam ten tulung nen Banal a Ispiritu.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Pumirmi kam ten págmahal nen Diyos alay tam a maguray kánni Jesu-Cristo a Panginoon tam. Siya en mángkaluub dikotam ti biyag a awan ti katapusan gapu ten kagbi na dikotam.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Kagbiyan moy a tulungan en magalangan hidi ten pánnampalataya di.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Agawán moy en agum a tolay ten apoy ti impiyerno. Sakay kagbiyan moy en agum peru tehud a kaguman a ingat, kaiyamutan moy maski en badu di hidi a nadingáttan gapu ti kahalayan.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Puriyán tam en Diyos, siya en mangtáttawid dikomoy tánni awan kam magkasala, sakay siya en makapáng-angay dikomoy ten atubengán na a awan ti kapintasan sakay tehud a dikál a kasayaan.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Siya la en Diyos sakay Tagapagligtas tam ten pamamag-itan ni Jesu-Cristo a Panginoon. Kao na en kapuriyan, karangalan, kadakilaan sakay kapangyariyan, sapul pa tenhud, nadid, sakay awan ti katapusan! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.