Judas 1
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NTLH
1 Iyád a sulat ay gubwat kánni Judas a tagapagserbi ni Jesu-Cristo, a kapatkaka ni Santiago.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Pagkaluuban kam nakuwan nen Diyos ti tulos-tulos a habag, kapayapaan, sakay págmahal.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Mahal ku hidi a kákkapatkaka, en gustu ku nakuwan a isulat dikomoy ay en tungkul ten kaligtasan a naranasan tamon ten biyag tam. Peru nadid ay naisipan ku a isulat en mangpabegsák dikomoy tánni ipaglaban en pánnampalataya a mensan a impagkaluub nen Diyos dikotam a tolay na hidi.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Gapu tehud a sangan a tolay a awan maka-diyos a nákpisan dikotam a awan tam la namalayan. Pilitán di a ilisi en kahulugan nen toldu a tungkul ten kabaitan nen Diyos, tánni mataklábban en pággamet di ti kalaswaan. Inadággan di ti Jesu-Cristo a mággeessa a Pinunu sakay Panginoon tam. Tenhud pa a panahun ay nakasulat dán ten Kasulatan en nelaan a parusa para dikodi.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Maski tukoy moy dán ay gustu ku la a ipaisip dikomoy dikona inligtas nen Panginoon en Israelita hidi ti Egipto, káttapos ay pinuksa na en awan hidi sumampalataya dikona.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Tukoy moy en tungkul ten anghel hidi a awan di ginamet en tungkulin di sakay linakadan di en puwestu di. Kaya ingkadena hidi nen Diyos ti kadena a awan mababágsot, sakay impiresu na hidi ten madsalad a ábbut a tunay ti diklám a hanggan ten káddemát nen aldew nen pághatul.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Isipán moy bi en nangyari ten taga-Sodoma, Gomora sakay en kadatig di hidi a banuwan. Inarig di en nagkasala hidi a anghel ten pággamet di ti kalaswaan sakay kahalayan ten awan nerarapat. Kaya pinarusaan hidi ten awan ti katapusan a apoy bilang babala ten atanan a tolay.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Kona labi hud ti tolayid a hidi iyád, gapu ten pangitain di hidi ay mággagamitán hidi ti kahalayan ten sadili di a bággi. Sakay gapu ten pangitain di hidi ay awan di gustu a magpasakup ten kapangyariyan nen Diyos sakay lállaitán di en anghel hidi.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Maski ti Miguel a pinunu nen anghel hidi, ay awan na iyád ginamet. Dikona nákpagtalu siya ten diyablo tungkul ten bangkay ni Moises ay awan siya nangahas a manglait, nan en kinagi na ay, “Parusaan ka nen Panginoon!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Peru hidi iyud a tolay a mágtoldu ti baka-bakán ay lállaitán di en bagay hidi a awan di tukoy. En isip di ay kona ten isip nen hayup a sunudán di laid ay en mabati di a siya en mángpahamak dikodi.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Kakakagbi la hidi ta makaánteng en keangayan di gapu inarig di en halimbawa ni Cain. Gapu la ten sor di ten pilak ay impahamak di en sadi-sadili di a kona kánni Balaam. Nagribeldi bi hidi a kona kánni Core kaya puksaán bi hidi nen Diyos.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Makatagama sakay makasida ti puri maski ni makatubeng moy la hidi a kuman ni magipun-ipun kam a mánnampalataya hidi. Gapu pospusán di laid ay en sadili di. Kumán hidi a en diklám a iyáppar la nen parás, awan ti serbi ta awan magin uden, sakay kona hidi ten kayu a binagut a hanggan ten gamot na, talaga a patay dán gapu awan magbunga maski ni kapanahunan na.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Kumán hidi a en tagmák ten diget a en ruru na ay en gamet di hidi a makasaniki. Kumán hidi a en tawtaw a biton a nakalaan ten kadiklámman a awan ti katapusan.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Tungkul dikodi en impahayag ni Enoc a kaguman ten kapittu dán a lahi ni Adan. Kinagi na a, “Ilingán moy, dumemát dán en Panginoon a kaguman en libu-libu na hidi a banal a anghel
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 tánni hatulan hidi a atanan. Parusaan na en atanan nen awan tumenggi ten Diyos gapu ten kadukássan di sakay awan pággalang ten Diyos!”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 I tolayid a hidi iyád ay awan kontentu, masesti, alipin nen mágkahalay a kagustuwan, mágkahambug, sakay bihasa hidi a mangloku tánni maalap di en gustu di.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Mahal ku hidi a kákkapatkaka, alalahanán moy en kinagi nen apostol hidi nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Kinagi di dán dikomoy tenhud a, “Ten dimudyan a aldew ay tehud a dumemát a katolayan a pagtawaan di kam, alipin hidi nen mágkahalay a kagustuwan nen bággi di.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hidi iyád en tolay hidi a mággagamitán ti bagay a tánni magkawatak-watak en mánnampalataya hidi, sunudán diyid ay en sadili di a kagustuwan sakay awan dikodi en Ispiritu.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Kaya magpakatibay kam kákkapatkaka ku hidi, ten tunay ti kabanalan a pánnampalataya moy, sakay magdasal kam ten tulung nen Banal a Ispiritu.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Pumirmi kam ten págmahal nen Diyos alay tam a maguray kánni Jesu-Cristo a Panginoon tam. Siya en mángkaluub dikotam ti biyag a awan ti katapusan gapu ten kagbi na dikotam.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Kagbiyan moy a tulungan en magalangan hidi ten pánnampalataya di.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Agawán moy en agum a tolay ten apoy ti impiyerno. Sakay kagbiyan moy en agum peru tehud a kaguman a ingat, kaiyamutan moy maski en badu di hidi a nadingáttan gapu ti kahalayan.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Puriyán tam en Diyos, siya en mangtáttawid dikomoy tánni awan kam magkasala, sakay siya en makapáng-angay dikomoy ten atubengán na a awan ti kapintasan sakay tehud a dikál a kasayaan.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Siya la en Diyos sakay Tagapagligtas tam ten pamamag-itan ni Jesu-Cristo a Panginoon. Kao na en kapuriyan, karangalan, kadakilaan sakay kapangyariyan, sapul pa tenhud, nadid, sakay awan ti katapusan! Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.