Gálatas 5
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ARC
1 Malaya kitamon gapu pinalaya kitam ni Cristo. Kaya magpakatibay kam sakay dyan dán paalipin a ruway!
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Sikán a ti Pablo ay magkagi dikomoy, a ni magpaturi kam ay pinawanan moy ti halaga ti Cristo.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ruwayán ku a kagiyán, atanan a tolay a nagpaturi ay kailangan a sumunud ten buu a Kautusan.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Sikam a magpilit a magin matuwid ten pamamag-itan nen págsunud ten Kautusan, ay inhiwalay moy en sadili moy kánni Cristo sakay inadiyan moy en kabaitan nen Diyos.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Peru sikami ay umasa a mebilang kami a matuwid ten pamamag-itan nen pánnampalataya sakay ten kapangyariyan nen Banal a Ispiritu.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Para ten nákpagkaessa dán kánni Cristo Jesus, ay awan dán mahalaga ni turi siya oni awan. Mahalagaid ay en pánnampalataya a ketan ten gamet hidi a tehud págmahal.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Maganda dán nakuwan en gamet moy. Deya i nangpugáddid dikomoy ten kássunud moy ten katutuhanan?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Awan iyud gamitán nen Diyos a nangdulaw dikomoy.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Tehud a kakagiyan a, “Mapaalsa nen sabadit a págpaalsa en buu a minasa a arina.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Tehudák a tiwala ten Panginoon, siguraduwák a awan kam magisip ti iba pa. Sakay ni deyaman en manggággulu dikomoy ay parusaan nen Diyos.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kákkapatkaka hidi, ni talaga a ipáppangaral ku padi a kailangan a magpaturi, ay bakin a hanggan nadid ay áusigánnák di la? Ni tatarudan iyud, ay awan nakuwan hidi maiyamut ni ipangaral ku en kákkatay ni Cristo ten kudus.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Mas maganda pa ni tulos dán a magpabating i manggágguluwen hidi dikomoy bakán la a magpaturi.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Kákkapatkaka hidi, dinulaw kam tánni magin malaya. Peru dyan moy bi gamitán en kalayaan moy tánni masunud moy en hilig nen bággi, nan magserbi kam ten balang essa a tehud a págmahal.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Gapu en buu a Kautusan ay essa la en kahulugan na, “Mahalán mu en kaparehu mu a tolay a kona ten págmahal mu ten sadili mu.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Peru ni mamagkagatan kam sakay mamagsangwaban a kona ten hayup hidi, ay maubus kam.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Iddi kagiyán kuwid dikomoy, pegiyya moy ten Ispiritu en biyag moy tánni awan kam magin alipin nen kagustuwan nen bággi.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Gapu atanan a kagustuwan nen bággi ay kontra ten kaluuban nen Ispiritu, sakay en kaluuban nen Ispiritu ay kontra ten kagustuwan hidi nen bággi. Pirmi a magkalaban i duwwaid a iyád kaya awan moy magamet en gustu moy a gamitán.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Ni igiyya kam nen Ispiritu, ay awan kamon sakup nen Kautusan.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Awan mepamen en hilig nen bággi: pángngalunya, kahalayan, sakay kalaswaan;
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 págsamba ti diyos-diyosan, págdipor, págmula ti iyamut ten balang essa, pamágdadema, pángngimon, pággiyamut sakay kasakiman, págkampi-kampiyan sakay pagkawatak-watak,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 págsállap, páglasing, kalayawan, sakay ten agum pa hidi a mágkadukás a gamet. Kagiyán ku dámman a ruway dikomoy: en mággamet hidi ti iyád ay awan ti kabahagi ten kahariyan nen Diyos.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Peru en bunga nen Ispiritu ay págmahal, kasayaan, kapayapaan, katiyagaan, kabaitan, mángngatád, katapatan,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 kahinahunan, sakay págpugád ten sadili. Awan ti batas a kontra ti hidi iyád.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Sakay binunu dán nen nákpagkaessa kánni Cristo Jesus en makasadili di a pagkatolay, sakay en mágkadukás a kagustuwan na.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 En Ispiritu en nangatád dikotam ti biyag, kaya siya dán bi i paghariyán tamid ten biyag tam.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Dyan kitam magin palalu, dyan tamon paiyamután en balang essa, sakay dyan kitamon mamagsállapan.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.