Efésios 4
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVT
1 Kaya sikán a essa a piresu gapu ten págserbi ku ten Panginoon ay ipákpágguron ku dikomoy a mabiyag kam a kona ten nerarapat ten dinulaw hidi nen Diyos.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Magpakababa kam, mahinahun sakay matiyaga. Magmahalan kam sakay magpasensiyaan ten balang essa.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Sikapán moy a mapanatili en pákpagkaessa a kaluub nen Ispiritu, ten pamamag-itan nen kapayapaan a mangipun dikomoy.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tehud a eessa bággi sakay essa a Ispiritu, kona ten eessa a pag-asa dikona a dulawán kam nen Diyos.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Essa la en Panginoon tam, essa a pánnampalataya sakay essa a binyag,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 eessa la en Diyos sakay Ama tam a atanan. Siya ay higit ten atanan, umarikad siya ten atanan, sakay manatili ten atanan.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Nakatanggap en balang essa dikotam ti kaluub ayun ten sukat a inyatád ni Cristo.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Kona háddi en kinagi nen Kasulatan:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Nadid, ánya i gustuwid a kagiyán nen, “Siya ay ummangay dilanget?” I gustu naid a kagiyán ay dummibábbi pa siya ten kadisaladan a bahagi ni lutaiday.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 En dummibábbi ay siya labi en summoli ten kalangkawan a lugar dilanget tánni maputat ten prisensiya na en atanan a linalang.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Sakay inátdenan na en agum ti kaluub a magin apostol, en agum bi ay magin propeta, en agum ay ebanghelista, en agum ay pastor sakay tagapagtoldu.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ginamet na iyád tánni ihanda na ten págserbi en tolay hidi nen Diyos, para ten káttibay nen bággi ni Cristo a en simbaan.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Tánni magkahud kitam ti eessa a pánnampalataya sakay pákkatukoy ten Anak nen Diyos, sakay tánni magin ganap en pagkatolay tam ayun ten pagkaganap ni Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ni magkakonahud ay awan kitamon magin kona ten anak hidi a alistu a matawid nen sari-sari a toldu. Awan kitamon metawtaw nen tolay hidi a gustu di laid ay meangay kitam ten liwat ten pamamag-itan nen pangluloku di.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Nan ten pamamag-itan nen pággupos ti katutuhanan a tehud a págmahal, dapat a lumagu kitam a kona kánni Cristo a siya en ulu tam a atanan.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ten pamamag-itan na, ay en bahagi hidi nen bággi a pinagtongku-tongku nen kasukasuwan ay magin essa a bággi. Sakay ni maayus a mánggamet ten tungkulin na en balang essa, en buu a bággi ay dumikál sakay bumegsák ten pamamag-itan nen págmahal.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ten ngaran nen Panginoon, kagiyán ku iddi dikomoy: dyan kamon mabiyag a kona ten kákkabiyag nen awan hidi ti pánnampalataya ten Diyos. Awan ti seserbi en áisipán di,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 sakay nadiklámman en isip di. Gapu ten kamangmangan di sakay ten káttug nen ulu di, ay awan hidi ti bahagi ten biyag a kaluub nen Diyos.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Nagin alipin hidi ni kahalayan, sakay awan dán hidi matagama maski ni sabadit. Awan dán hidi ti iba a gággamitán nan purus a kalaswaan.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Bakán a kona haán en natukuyan moy tungkul kánni Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nasanig moy dán en toldu a tungkul dikona sakay natukuyan moy dán en katutuhanan a ked kánni Jesus.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Adággan moy dán en dati a kákkabiyag. Eklasán moy dán en dati moy a pagkatolay a mepahamak gapu ten mágkadukás a kagustuwan nen bággi.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Baguwán moy dán en pusu moy sakay en isip moy.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 En dapat moy a ibadu ay en bigu a pagkatolay a linalang a kawangis nen Diyos, sakay mehayag ten matuwid sakay banal a kákkabiyag ayun ten katutuhanan.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Kaya adággan tamon en págbuli-buli, sakay sikitam a atanan ay magkagi ti tatarudan ten balang essa gapu kabilang kitam ten eessa a bággi.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ni magsaranta kam, ay iwasan moy a magkasala. Dyan moy urayán a sarámman nen aldew en iyamut moy.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Dyan moy atáddan ti pagkakataun en diyablo.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 En mágtakaw ay awan dán dapat a magtakaw, nan magaryok siya ti marangal a kabiyagan sakay magtarabahu tánni makatulung siya ten mangailangan hidi.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Dyan kam gumamit ti mágkadukás a upos; pagsikapan moy a en pággupos moy ay para ten kapiyyaan sakay ten tama a pagkakataun tánni makinabang en makasanig hidi.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Sakay dyan moy átdenan ti kalungkutan en Banal a Ispiritu nen Diyos, gapu siya en tatak nen Diyos dikomoy, en katibayan a tubusán na kam ten netakda a aldew.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ibutan moy dán en ányaman a saket ni isip, iyamut; dyan kamon magababuy, manglait sakay magpasaket ti isip ten agum.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Nan magin mabait kam sakay makákkagbiyán; patawadán moy en balang essa a kona ten págpatawad nen Diyos dikomoy gapu kánni Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.