Efésios 4
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVI
1 Kaya sikán a essa a piresu gapu ten págserbi ku ten Panginoon ay ipákpágguron ku dikomoy a mabiyag kam a kona ten nerarapat ten dinulaw hidi nen Diyos.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Magpakababa kam, mahinahun sakay matiyaga. Magmahalan kam sakay magpasensiyaan ten balang essa.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Sikapán moy a mapanatili en pákpagkaessa a kaluub nen Ispiritu, ten pamamag-itan nen kapayapaan a mangipun dikomoy.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tehud a eessa bággi sakay essa a Ispiritu, kona ten eessa a pag-asa dikona a dulawán kam nen Diyos.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Essa la en Panginoon tam, essa a pánnampalataya sakay essa a binyag,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 eessa la en Diyos sakay Ama tam a atanan. Siya ay higit ten atanan, umarikad siya ten atanan, sakay manatili ten atanan.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Nakatanggap en balang essa dikotam ti kaluub ayun ten sukat a inyatád ni Cristo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Kona háddi en kinagi nen Kasulatan:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Nadid, ánya i gustuwid a kagiyán nen, “Siya ay ummangay dilanget?” I gustu naid a kagiyán ay dummibábbi pa siya ten kadisaladan a bahagi ni lutaiday.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 En dummibábbi ay siya labi en summoli ten kalangkawan a lugar dilanget tánni maputat ten prisensiya na en atanan a linalang.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Sakay inátdenan na en agum ti kaluub a magin apostol, en agum bi ay magin propeta, en agum ay ebanghelista, en agum ay pastor sakay tagapagtoldu.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ginamet na iyád tánni ihanda na ten págserbi en tolay hidi nen Diyos, para ten káttibay nen bággi ni Cristo a en simbaan.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Tánni magkahud kitam ti eessa a pánnampalataya sakay pákkatukoy ten Anak nen Diyos, sakay tánni magin ganap en pagkatolay tam ayun ten pagkaganap ni Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ni magkakonahud ay awan kitamon magin kona ten anak hidi a alistu a matawid nen sari-sari a toldu. Awan kitamon metawtaw nen tolay hidi a gustu di laid ay meangay kitam ten liwat ten pamamag-itan nen pangluloku di.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Nan ten pamamag-itan nen pággupos ti katutuhanan a tehud a págmahal, dapat a lumagu kitam a kona kánni Cristo a siya en ulu tam a atanan.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ten pamamag-itan na, ay en bahagi hidi nen bággi a pinagtongku-tongku nen kasukasuwan ay magin essa a bággi. Sakay ni maayus a mánggamet ten tungkulin na en balang essa, en buu a bággi ay dumikál sakay bumegsák ten pamamag-itan nen págmahal.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ten ngaran nen Panginoon, kagiyán ku iddi dikomoy: dyan kamon mabiyag a kona ten kákkabiyag nen awan hidi ti pánnampalataya ten Diyos. Awan ti seserbi en áisipán di,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 sakay nadiklámman en isip di. Gapu ten kamangmangan di sakay ten káttug nen ulu di, ay awan hidi ti bahagi ten biyag a kaluub nen Diyos.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Nagin alipin hidi ni kahalayan, sakay awan dán hidi matagama maski ni sabadit. Awan dán hidi ti iba a gággamitán nan purus a kalaswaan.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Bakán a kona haán en natukuyan moy tungkul kánni Cristo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nasanig moy dán en toldu a tungkul dikona sakay natukuyan moy dán en katutuhanan a ked kánni Jesus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Adággan moy dán en dati a kákkabiyag. Eklasán moy dán en dati moy a pagkatolay a mepahamak gapu ten mágkadukás a kagustuwan nen bággi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Baguwán moy dán en pusu moy sakay en isip moy.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 En dapat moy a ibadu ay en bigu a pagkatolay a linalang a kawangis nen Diyos, sakay mehayag ten matuwid sakay banal a kákkabiyag ayun ten katutuhanan.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kaya adággan tamon en págbuli-buli, sakay sikitam a atanan ay magkagi ti tatarudan ten balang essa gapu kabilang kitam ten eessa a bággi.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Ni magsaranta kam, ay iwasan moy a magkasala. Dyan moy urayán a sarámman nen aldew en iyamut moy.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Dyan moy atáddan ti pagkakataun en diyablo.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 En mágtakaw ay awan dán dapat a magtakaw, nan magaryok siya ti marangal a kabiyagan sakay magtarabahu tánni makatulung siya ten mangailangan hidi.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Dyan kam gumamit ti mágkadukás a upos; pagsikapan moy a en pággupos moy ay para ten kapiyyaan sakay ten tama a pagkakataun tánni makinabang en makasanig hidi.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Sakay dyan moy átdenan ti kalungkutan en Banal a Ispiritu nen Diyos, gapu siya en tatak nen Diyos dikomoy, en katibayan a tubusán na kam ten netakda a aldew.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ibutan moy dán en ányaman a saket ni isip, iyamut; dyan kamon magababuy, manglait sakay magpasaket ti isip ten agum.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Nan magin mabait kam sakay makákkagbiyán; patawadán moy en balang essa a kona ten págpatawad nen Diyos dikomoy gapu kánni Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.