Efésios 3

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaya sikán a ti Pablo ay nepiresu para kánni Cristo Jesus alang-lang dikomoy a Hentil hidi.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Maari a nabareta moy dán a gapu ten kabaitan nen Diyos ay nagkatiwalaanák na ti iyád a tungkulin para ten kapiyyaan moy.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Kona ten insulat ku dán, impahayag dikoku nen Diyos en lihim a planu na.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mentras a basaán moy i sulatid a iyád ay matukuyan moy en pangintendi ku ten lihim a planu tungkul kánni Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Awan iyád impakapospos nen Diyos ten tolay hidi ten nakalipas a panahun, peru impahayag nen Diyos ten pamamag-itan nen Ispiritu ten banal na hidi a apostol sakay propeta hidi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Kona háddi en planu nen Diyos: ten pamamag-itan nen Maganda a Bareta, en Hentil hidi ay makatanggap bi ti pagpapala a gubwat ten Diyos; bahagi bi hidi nen eessa a bággi gapu ten pákpagkaessa di kánni Cristo.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ten kabaitan nen Diyos ay nagin tagapagserbiyák na tánni ipangaral en Maganda a Bareta. Inyatád na dikoku iyád a tungkulin ten pamamag-itan nen kapangyariyan na.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Sikán en kababaan ten atanan a tolay nen Diyos. Peru konapamanhud ay ginustu na a iyatád dikoku iyád a karapatan, en mangaral ten Maganda a Bareta ten Hentil hidi tungkul ten awan masukat a kayamanan ni Cristo,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 sakay magpaliwanag ten atanan ni konya igamet nen Diyos en lihim a planu na. Ten nakalipas hidi a panahun ay inlihim iyád nen Diyos a nanglalang ten atanan a bagay.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ginamet na iyád tánni ten pamamag-itan nen simbaan ay mepakilala nadid ten pinunu na hidi sakay ten tehud hidi a kapangyariyan dilanget en awan ti katapusan a karunungan nen Diyos a mehayag ten iba-iba a paraan.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Iyád ay ayun ten planu na bagu pa a lalangán i munduwiday. Tinupad na iyád a planu ten pamamag-itan ni Cristo Jesus a Panginoon tam.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Gapu ten pákpagkaessa sakay pánnampalataya tam dikona, ay makaadeni kitam ten Diyos a tehud a tiwala sakay awan ti kabalisaan.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Kaya agidán ku dikomoy a dyan kam manghina ti isip gapu ten kahirapan a táttiisán ku alang-alang dikomoy, gapu iyád ay para ten karangalan moy.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Gapu haud ay lumuhudák ten Ama,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 a paggubwatan nen bawat pamilya dilanget sakay ti lutaiday.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Idáddasal ku a pabegsákkán na en ispirituwal moy a biyag ayun ten kayamanan sakay kadakilaan na ten pamamag-itan nen kapangyariyan nen Ispiritu na.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Nakuwan ay manatili ti Cristo ten pusu moy ten pamamag-itan nen pánnampalataya moy dikona. Idasal ku a en atanan a gamitán moy ay gapu ten págmahal.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Tánni maintendiyan moy ti hustu kona bi ten pinili hidi nen Diyos, ni sakonya kalawak, sakonya kadikál sakay ni sakonya kadisalad en págmahal ni Cristo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Nakuwan ay matukuyan moy en buu na a págmahal a awan kaya a maintendiyan tánni maputat kam sakay makompletu ten katangian nen Diyos.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Para dikona a makagamet ten higit pa ten agidán tam hidi sakay ten asaan tam hidi ten pamamag-itan nen kapangyariyan na a maghari dikotam:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ay kao na en kaluwalhatian ten mapamamag-itan nen simbaan sakay ni Cristo Jesus a awan ti katapusan! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.