Apocalipse 14

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nadid, káileng ku ay netan ku en Kordero a mágtaknág ten Bukid a Sion, kaguman na en 144,000 a tolay. Nakasulat ten muding di en ngaran nen Kordero sakay en ngaran nen Ama na.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Sakay nasanig ku en boses a gubwat dilanget a kumán a tánnug ni tagmák ten diget sakay galungogung ni káddur. En boses a nasanig ku ay kumán a tánnug nen mamagtugtugan hidi ti alpa.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Mágkansiyon en 144,000 ti bigu a kansiyon ten atubengán nen trono, ten áppat a linalang a biyag, sakay ten tagapangasiwa hidi. Awan ti agum a makakansiyon ti kansiyonid a iyud nan hidi la a tinubus ti munduwiday.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Hidi iyád en lállaki hidi a nanatili a malinis, awan hidi nagkahud ti ányaman a kaugnayan ti bábbi. Inunonud di en Kordero hádya man en angayan na. Tinubus hidi ten buu a katolayan bilang purumeru a alay ten Diyos sakay ten Kordero.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Awan di napurbaan a nagbuli-buli, sakay awan ti mepintas dikodi.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Káttapos ay naketaák ti essa pa a anghel a magegbár ten kalawakan. Tatawid na en awan ti katapusan a Maganda a Bareta tánni ipangaral ten tolay ti lutaiday, ten bawat bansa, lahi, upos, sakay banuwan.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kinagi na ti mabegsák, “Magkahud kam ti ánteng ten Diyos, sakay parangalan moy siya! Gapu dinumemát dán en odas nen pághatul na. Sambaán moy en Diyos a nanglalang ten langet, luta, diget, sakay ten bukal hidi nen dinom!”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Tehud a inumunud a kaduwwa a anghel sakay kinagi na, “Binumagsak dán! Binumagsak dán en makapangyariyan a Babilonia! Pinainom na en atanan a tolay ten alak nen kahalayan na!”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Sakay inumunud dámman en katállu a anghel sakay impákraw na a, “Ni deyaman en sumamba ten halimaw sakay ten ribultu na, sakay en nagpamarka ten muding na oni ten lima na,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 ay painomán nen Diyos ten alak nen iyamut na a awan ti hahalu a nebuhus ten tasa nen iyamut na. Pahirapan hidi ten apoy sakay ten asupre ten atubengán nen banal hidi a anghel sakay nen Kordero.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 En asok nen apoy a mangpahirap dikodi ay magdisunu a awan ti katapusan. Aldew ay ti gibi ay awan makaimang ten pághirap di en sinumamba hidi ten halimaw sakay ten ribultu na, sakay en namarkaan hidi ten ngaran na.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Kailangan a magpakatatag en pinili hidi nen Diyos, en sumássunud hidi ten utus nen Diyos sakay manatili ten pánnampalataya kánni Jesus.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Sakay nasanig ku en boses a gubwat dilanget a kinagi na, “Isulat mu iddi: sapul nadid ay pinagpala en magserbi hidi ten Panginoon a hanggan kamatayan!” Sakay kinagi nen Ispiritu, “Tatarudan! Matapos dán en pághirap di, gapu en mangpatunay ten katapatan di hidi ay en ginamet di.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Káileng ku, ay naketaák ti mapudew a diklám. Sakay mággetnud ten panganurin en kumán a Anak nen Tolay, tehud siya a kurona a gintu sakay tehud a tatawid a matalas a gapas.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Sakay naketaák ti essa pa a anghel a linumuwas ten templo. Sakay kinagi na ti mabegsák ten mággetnud ten panganurin, “Gamitán mu dán i gapas muwen, maggapas ka dán gapu sákgapas dán, nalutu dán en gapasán ti lutaiday!
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ginamit ngani nen mággetnud ten panganurin en gapas na, sakay ginapas na en dapat a gapasán ti lutaiday.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Nadid, tehud dámman a essa a anghel a linumuwas ten templo dilanget; tehud bi siya a tawid a matalas a karit.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Tehud a linumuwas a essa pa a anghel ten altar. Siya en nakabahala ten apoy ten altar. Kinagi na ten anghel a tehud a tawid a matalas a karit, “Gamitán mu dán i karit muwen, aniyán mu dán en atanan a kaubasan ti lutaiday, ta nágkalutu dán!”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Kaya ginamit nen anghel en karit na, sakay binuras na en atanan a ubas, sakay induru na ten págpáspássan ti ubas. En págpáspássan ti ubas ay simbulu nen matindi a iyamut nen Diyos.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Pináspás di en ubas hidi ten luwas nen banuwan, sakay sapul ten págpáspássan ay linumangáp en digi a inumabut en lawak na ti hanggan tállu a datos a kilumetru sakay halus duwwa a metros en kabáttong na.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.