2 Coríntios 4
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NTLH
1 Gapu ten kabaitan nen Diyos, ay inyatád na dikomi iyád a tarabahu, kaya awan manghina en isip mi.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Inadággan mi dán en atanan a palihim sakay makasaniki a gamet. Awan kami mangloku ten tolay hidi, sakay awan mi purepáttán en upos nen Diyos. Nan hayagan mi a ipangaral en katutuhanan, sakay tukoy iyád nen Diyos. Kaya handa kami a pahatul maski kándeya.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ni nabunbunan palla en Maganda a Bareta a ipáppangaral mi, iyád ay nabunbunan la para ten awan hidi ligtas.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Awan hidi sumampalataya gapu en isip di ay nalinlang nen madukás a diyos ni munduwiday. Tánni awan di metan en demlag nen Maganda a Bareta tungkul ten kaluwalhatian ni Cristo, a mismu a kaparehu nen Diyos.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Bakán a en sadili mi en ipáppangaral mi, nan ti Cristo Jesus a Panginoon. Sakay sikami ay tagapagserbi moy alang-alang kánni Jesus.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Gapu en Diyos a nagkagi a, “Magkahud ti demlag ten kadiklámman,” ay siya en nangatád ti demlag ten isip mi tánni matenggi mi en kaluwalhatian nen Diyos a ketan ten rupa ni Cristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Peru sikami a pinagkaluuban ti iyád a ispirituwal a kayamanan, ay kababaan la a pággasákkan a kona ten binga, tánni ipakapospos iyád a dakila a kapangyariyan ay kao nen Diyos, bakán mi a kao.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Páppahirapan di kami, peru awan kami summuku. Ni mensan, mabalisa kami peru awan nawanan ti pag-asa.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Áusigán di kami, peru awan kami pinabayan nen Panginoon. Metumba kami, peru umikat kami a ruway.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Pirmi a ked ti bággi miyiday en kákkatay ni Jesus, tánni ten pamamag-itan ni bággi miyiday ay ketan en biyag na.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Mentras a biyag kami ay pirmi kami a ked ti panganib alang-alang kánni Jesus, tánni ten pamamag-itan nen biyag mi a tehud a kamatayan ay ketan en biyag na.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Sakay mentras a utay-utay kami a matay, sikam bi ay magkahud ti biyag.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Kinagi ten Kasulatan a, “Magupusák gapu sumampalatayaák.” Ti iyud labi a ispiritu ni pánnampalataya, magupos kami bi gapu sumampalataya kami.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Gapu tukoy mi a en Diyos a nangbiyag a ruway ten Panginoon a ti Jesus, ay siya labi en mangbiyag a ruway dikomi a kaguman ni Jesus sakay iyangay na kitam ten páppágyanan na.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 En atanan a págtatiis ku ay para iyád ten kapiyyaan moy, tánni lalu a kumakpal en tolay a makatanggap ten kaluub hidi nen Diyos, sakay makpal pa en magpasalamat sakay magpuri dikona.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Kaya awan kami manghina ti isip. Maski mahina en bággi mi, ay tulos-tulos bi a bumegsák en ispiritu mi aldew-aldew.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 En badit sakay pangsamantala a pághirap mi a táttiisán nadid ay makapangatád ti kasayaan a awan ti katapusan sakay awan ti kaparehu.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Kaya en pangileng mi ay nakatuun ten bagay hidi a awan ketan, sakay bakán a ten bagay hidi a maáeleng. Gapu pansamantala la en bagay hidi a ketan, peru awan ti katapusan en bagay hidi a awan ketan.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.