2 Coríntios 4

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gapu ten kabaitan nen Diyos, ay inyatád na dikomi iyád a tarabahu, kaya awan manghina en isip mi.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Inadággan mi dán en atanan a palihim sakay makasaniki a gamet. Awan kami mangloku ten tolay hidi, sakay awan mi purepáttán en upos nen Diyos. Nan hayagan mi a ipangaral en katutuhanan, sakay tukoy iyád nen Diyos. Kaya handa kami a pahatul maski kándeya.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ni nabunbunan palla en Maganda a Bareta a ipáppangaral mi, iyád ay nabunbunan la para ten awan hidi ligtas.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Awan hidi sumampalataya gapu en isip di ay nalinlang nen madukás a diyos ni munduwiday. Tánni awan di metan en demlag nen Maganda a Bareta tungkul ten kaluwalhatian ni Cristo, a mismu a kaparehu nen Diyos.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Bakán a en sadili mi en ipáppangaral mi, nan ti Cristo Jesus a Panginoon. Sakay sikami ay tagapagserbi moy alang-alang kánni Jesus.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Gapu en Diyos a nagkagi a, “Magkahud ti demlag ten kadiklámman,” ay siya en nangatád ti demlag ten isip mi tánni matenggi mi en kaluwalhatian nen Diyos a ketan ten rupa ni Cristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Peru sikami a pinagkaluuban ti iyád a ispirituwal a kayamanan, ay kababaan la a pággasákkan a kona ten binga, tánni ipakapospos iyád a dakila a kapangyariyan ay kao nen Diyos, bakán mi a kao.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Páppahirapan di kami, peru awan kami summuku. Ni mensan, mabalisa kami peru awan nawanan ti pag-asa.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Áusigán di kami, peru awan kami pinabayan nen Panginoon. Metumba kami, peru umikat kami a ruway.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pirmi a ked ti bággi miyiday en kákkatay ni Jesus, tánni ten pamamag-itan ni bággi miyiday ay ketan en biyag na.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Mentras a biyag kami ay pirmi kami a ked ti panganib alang-alang kánni Jesus, tánni ten pamamag-itan nen biyag mi a tehud a kamatayan ay ketan en biyag na.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Sakay mentras a utay-utay kami a matay, sikam bi ay magkahud ti biyag.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Kinagi ten Kasulatan a, “Magupusák gapu sumampalatayaák.” Ti iyud labi a ispiritu ni pánnampalataya, magupos kami bi gapu sumampalataya kami.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Gapu tukoy mi a en Diyos a nangbiyag a ruway ten Panginoon a ti Jesus, ay siya labi en mangbiyag a ruway dikomi a kaguman ni Jesus sakay iyangay na kitam ten páppágyanan na.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 En atanan a págtatiis ku ay para iyád ten kapiyyaan moy, tánni lalu a kumakpal en tolay a makatanggap ten kaluub hidi nen Diyos, sakay makpal pa en magpasalamat sakay magpuri dikona.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Kaya awan kami manghina ti isip. Maski mahina en bággi mi, ay tulos-tulos bi a bumegsák en ispiritu mi aldew-aldew.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 En badit sakay pangsamantala a pághirap mi a táttiisán nadid ay makapangatád ti kasayaan a awan ti katapusan sakay awan ti kaparehu.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Kaya en pangileng mi ay nakatuun ten bagay hidi a awan ketan, sakay bakán a ten bagay hidi a maáeleng. Gapu pansamantala la en bagay hidi a ketan, peru awan ti katapusan en bagay hidi a awan ketan.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.