2 Coríntios 2
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ARA
1 Sinadya ku a dyan pala angay haán tánni awan kam magkahud a ruway ti kalungkutan.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Gapu ni atáddan takam ti kalungkutan, deya pa i mangpasayaid dikoku? Awan beman sikam labi?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Kaya nagsulaták pa dikomoy. Umáddák a maatáddan ti kalungkutan en tolay hidi a dapat a mangpasaya dikoku ten káangay ku haán. Gapu tukoy ku a ni masayaák ay masaya kam bi.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Dikona sulatan takam, tunay ti lungkut en pusu ku sakay mabalisa, sakay todu a luwa en tinumurug mentras isulat ku iyud. Sinulatan takam bakán a tánni atáddan ti kalungkutan nan tánni ipabati ku dikomoy ni sakonya ti kadikál en págmahal ku dikomoy.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Nadid, ni tehud a nakapangatád ti kalungkutan ten deyaman, ay bakán a sikán i nanggamitanid, nan sikam a atanan; bakán a padikállán ku hidi iyád a bagay, peru i tatarudanid, ay sikam i inátdenan naid ti kalungkutan.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Tama dán en págparusa a ginamet dikona nen kakpalan dikomoy.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Dapat patawadán moy dán siya sakay pasayaán tánni awan bi matuluyan a manghina ti isip.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Kaya pákkekagbi ku dikomoy a ipabati moy dikona a mahal moy padi siya.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 I essa paid a dahilan nen págsulat ku dikomoy tenhud, ay purbaan kam sakay tukuyán ni sássunudán moy en atanan nen ipáppangaral ku dikomoy.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Ni deyaman en pinatawad moy ay pinatawad ku dán bi. En pinatawad ku, ni tehud man a dapaták a patawadán, ay pinatawad ku ten atubengán ni Cristo, alang-alang dikomoy,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 tánni awan kitam madaya ni Satanas sakay tukoy tam labi en gustu na a mangyari.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Dikona dummemátták ti Troas para mangaral ten Maganda a Bareta tungkul kánni Cristo, ay inátdenanák nen Panginoon ti maganda a pagkakataun tánni megamet iyud.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Peru mabalisaák a tarud gapu awan ku ketan ti Tito a kapatkaka tam. Kaya nagpaalamák ten tolay hidi haud sakay nagdiretsu ti Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Peru salamat ten Diyos ta pirmi na kami a ikuyug ten parada nen tagumpay ni Cristo, gapu ten pákpagkaessa mi dikona. Ginamit kami nen Diyos para kumalat en pákkatenggi kánni Cristo a kona ten kákkalat nen págpasárrub.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Gapu kumán kami a en masárrub a insenso a iyalay ni Cristo ten Diyos. Sakay kumalat iyud ten maligtas hidi sakay ten mepahamak hidi.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ten mepahamak hidi, iyád ay kumán a buyok a makatay, peru ten meligtas hidi, iyád ay masárrub a makapangatád ti biyag. Deya en tehud a sapat a kakayanan a makagamet ten kona hidi haád a bagay?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Awan kami kona ten agum hidi a inigosyu di en upos nen Diyos. Nan, bilang inutusan nen Diyos sakay tagapagserbi ni Cristo, buu a katapatan mi a ipáppangaral en upos na.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.