2 Coríntios 10
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs VC
1 Sikán a ti Pablo, a kagi nen agum ay mapagpakumbaba sakay mabait ni katubeng moy peru matapang ni adeyu, ay mákpágguron dikomoy, alang-alang ten kapakumbabaan sakay kabaitan ni Cristo.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ipákpágguron ku dikomoy a dyanák moy pilitán a magupos ti masaket, káddemát ku haán, gapu kaya ku iyud a gamitán ten magkagi a mabiyag kami ayun ten paraan ni munduwiday.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ni mabiyag kami man ti munduwiday, awan kami bi mákpágdadima ayun ten paraan ni munduwiday.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 En armas a ginamit mi ten pákpaglaban ay bakán a armas a makamundu, nan en kapangyariyan nen Diyos a makapangsida ten kumalaban hidi dikona. Sidaán mi en liwat hidi a pángngatuwiran,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 taluwán mi en atanan a págmataas kontra ten kaalaman a tungkul ten Diyos, sakay sakupán mi en atanan a kaisipan tánni kumabetu kánni Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Sakay ni buu dán en kássunud moy, ay nakahanda kami dán a magparusa ten atanan a sumuway.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 En bagay la hidi a pangluwas en áelingán moy. Ni maniwala en deyaman a siya ay nákpagkaessa kánni Cristo, ay isipán na a kona kami bi dikona, a nákpagkaessa bi kánni Cristo.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ipagmadikál ku man en kapangyariyan nen Diyos a inyatád na dikomi, para ten káttibay moy bakán a ten kepahamakan moy, ay awan ku iyád ikasaniki.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Dyan moy isipán a pakantingán takam ti sulat kuwiday dikomoy.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Kagi nen agum a ten sulat kan la a matapangák, peru ten atubengan ay awanák kan ti magamet.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Dapat a matukuyan nen tolay hidi a nagkagi ti konahud a ni ánya en kinagi mi ten sulat nadid a adeyu kami, ay siya labi en gamitán mi ni katubeng moy kami.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Awan mi ipantay, oni iparehas man dálla en sadili mi ten agum a mángtaas ten sadili di. Tunay hidi a hangal! En sadili di labi en gamitán di a sukatan sakay iparis di en sadili di!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Awan kami lumampas ten karád a inyatád nen Diyos dikomi, ten tarabahu a inlaan na dikomi, kaguman dán en pángngaral mi dikomoy.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Awan kami nagin palalu dikona ummangay kami haán dikomoy. Awan beman sikami en dipalongu a ummangay haán a náng-angay ti Maganda a Bareta tungkul kánni Cristo?
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Awan mi ihambug en naghirapan nen agum. Umasa kami a tumatag en pánnampalataya moy ten Diyos, ni magkakonahud ay lumawak en págserbi mi dikomoy, peru awan lumampas ten karád a indátton nen Diyos.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Tánni magkakonahud, ay mepangaral mi en Maganda a Bareta ten agum hidi a lugar. Sakay awan mi kaowán en ginamet nen agum.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Kona ten kinagi ten kasulatan a, “Ni masor a magmadikál en deyaman, ay en ginamet nen Panginoon en ipagmadikál na.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 En parangalan nen Panginoon ay en tolay hidi a karapatdapat ten kaluuban na bakán a en magpuri ten sadili na.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.