2 Coríntios 10
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NTLH
1 Sikán a ti Pablo, a kagi nen agum ay mapagpakumbaba sakay mabait ni katubeng moy peru matapang ni adeyu, ay mákpágguron dikomoy, alang-alang ten kapakumbabaan sakay kabaitan ni Cristo.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ipákpágguron ku dikomoy a dyanák moy pilitán a magupos ti masaket, káddemát ku haán, gapu kaya ku iyud a gamitán ten magkagi a mabiyag kami ayun ten paraan ni munduwiday.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ni mabiyag kami man ti munduwiday, awan kami bi mákpágdadima ayun ten paraan ni munduwiday.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 En armas a ginamit mi ten pákpaglaban ay bakán a armas a makamundu, nan en kapangyariyan nen Diyos a makapangsida ten kumalaban hidi dikona. Sidaán mi en liwat hidi a pángngatuwiran,
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 taluwán mi en atanan a págmataas kontra ten kaalaman a tungkul ten Diyos, sakay sakupán mi en atanan a kaisipan tánni kumabetu kánni Cristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Sakay ni buu dán en kássunud moy, ay nakahanda kami dán a magparusa ten atanan a sumuway.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 En bagay la hidi a pangluwas en áelingán moy. Ni maniwala en deyaman a siya ay nákpagkaessa kánni Cristo, ay isipán na a kona kami bi dikona, a nákpagkaessa bi kánni Cristo.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ipagmadikál ku man en kapangyariyan nen Diyos a inyatád na dikomi, para ten káttibay moy bakán a ten kepahamakan moy, ay awan ku iyád ikasaniki.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Dyan moy isipán a pakantingán takam ti sulat kuwiday dikomoy.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Kagi nen agum a ten sulat kan la a matapangák, peru ten atubengan ay awanák kan ti magamet.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Dapat a matukuyan nen tolay hidi a nagkagi ti konahud a ni ánya en kinagi mi ten sulat nadid a adeyu kami, ay siya labi en gamitán mi ni katubeng moy kami.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Awan mi ipantay, oni iparehas man dálla en sadili mi ten agum a mángtaas ten sadili di. Tunay hidi a hangal! En sadili di labi en gamitán di a sukatan sakay iparis di en sadili di!
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Awan kami lumampas ten karád a inyatád nen Diyos dikomi, ten tarabahu a inlaan na dikomi, kaguman dán en pángngaral mi dikomoy.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Awan kami nagin palalu dikona ummangay kami haán dikomoy. Awan beman sikami en dipalongu a ummangay haán a náng-angay ti Maganda a Bareta tungkul kánni Cristo?
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Awan mi ihambug en naghirapan nen agum. Umasa kami a tumatag en pánnampalataya moy ten Diyos, ni magkakonahud ay lumawak en págserbi mi dikomoy, peru awan lumampas ten karád a indátton nen Diyos.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Tánni magkakonahud, ay mepangaral mi en Maganda a Bareta ten agum hidi a lugar. Sakay awan mi kaowán en ginamet nen agum.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Kona ten kinagi ten kasulatan a, “Ni masor a magmadikál en deyaman, ay en ginamet nen Panginoon en ipagmadikál na.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 En parangalan nen Panginoon ay en tolay hidi a karapatdapat ten kaluuban na bakán a en magpuri ten sadili na.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.