1 Tessalonicenses 5

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kákkapatkaka ku hidi, awan ku dán kailangan a isulat pa dikomoy ni nikan a mangyari i bagayid a hidi iyád.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Gapu tukoy moy dán a en Aldew a káddemát nen Panginoon ay kona ten káddemát nen mágtakaw ti gibi.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Ni kagiyán nen tolay hidi a, “Tahimik sakay ligtas,” ay bigla a dumemát en kapahamakan. Awan hidi makaiwas gapu en káddemát ni iyád ay kona ten kássumpung nen págbati nen bábbi a magenak.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Peru sikam a kákkapatkaka mi hidi ay awan kam mágyan ten kadiklámman. Kaya awan kam maráknid ti Aldiwid a iyud a dumemát a kumán a mágtakaw.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Sikam a atanan ay kaguman ten demlag sakay ten aldew, bakán a ten gibi oni diklám.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Kaya kailangan tam a pirmi a lukag, pirmi a nakahanda, sakay malinaw ti isip bakán a kona ten agum a tidug.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Ti gibi ay káttidug ni tolay, sakay ti gibi bi ay páglasing ni tolay.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Peru gapu kaguman kitamon ten aldew, ay dapat a magin malinaw en isip tam. Isulot tam en baluti nen pánnampalataya sakay págmahal, sakay en helmet nen pag-asa ten págligtas a gamitán nen Diyos dikotam.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Awan kitam pinili nen Diyos tánni parusaan, nan tánni iligtas na ten pamamag-itan nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Natay siya para dikotam tánni mabiyag kitam a kaguman na, biyag kitam man oni patay ten kássoli na a ruway.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kaya pabegsákkán moy en isip nen balang essa, sakay mágtulungan kam a kona ti gággamitán moyen nadid.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Kákkapatkaka mi hidi, mákkekagbi kami dikomoy a igalang moy en magpakahirap hidi dikomoy sakay mágtoldu dikomoy ten kákkabiyag a masunurin ten Panginoon.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Igalang moy hidi ti hustu sakay pakamahalán gapu ten káttulung di dikomoy. Mabiyag kam a mapayapa.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Kákkapatkaka mi hidi, mákkekagbi kami dikomoy a pagkagiyan moy en tamad hidi, pabegsákkán en mágkahina hidi ti kaluuban, tulungan en mágkahina hidi sakay pagtiyagaan moy en balang essa.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Dyan kam gumanti ten naggamet hidi dikomoy ti madukás. Nan itulos moy a maggamet ti maganda ten balang essa.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Magsaya kam a pirmi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pirmi kam a magdasal,
17 Orai sem cessar.
18 sakay magpasalamat kam ten Diyos ten atanan a pagkakataun, gapu iyád en kagustuwan nen Diyos para dikomoy ten pákpagkaessa moy kánni Cristo.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Dyan moy hadlangan en Banal a Ispiritu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Dyan moy bali-awanán en pahayag a gubwat ten Diyos.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Adalán moy ti hustu en atanan a bagay sakay puronán moy en maganda.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Adeyuwan moy en atanan a madukás.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Pabanalán kam nakuwan nen Diyos a mángngatád ti kapayapaan. Sakay manatili nakuwan a awan ti kapintasan en buu moy a pagkatolay, en ispiritu, kaluluwa sakay bággi, hanggan ten kássoli nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tapat en nangdulaw dikomoy, gamitán na hidi iyád a bagay.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kákkapatkaka mi hidi, idasal moy kami.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Batiyán moy en atanan a kákkapatkaka kánni Cristo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ipákpágguron ku dikomoy ten ngaran nen Panginoon a basaán i sulatid a iyád ten atanan a kákkapatkaka tam hidi.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Pagpalaán kam nakuwan nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.