1 Pedro 2

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaya ibutan moy dán nadid en ugali moy hidi a mágkadukás, dyan kamon manglimang, magkukunwari, magsállap sakay magupos ti awan maganda tungkul ten agum a tolay.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Umarig kam ten anak a bábbadit a pirmi a mauwaw ten tunay a ispirituwal a gatas tánni bumegsák en pánnampalataya moy a hanggan matanggap moy en kaligtasan.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Kona ten kinagi nen Kasulatan, “Naranasan moy dán ten sadili moy en kabaitan nen Panginoon.”
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Umadeni kam kánni Cristo, siya en biyag a batu a inadiyan nen tolay hidi a kumán a awan ti halaga peru siya en pinili nen Diyos a pinahalagaan ti hustu.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Kona ten biyag a batu, magin bahagi kam nen essa a templo a ispirituwal. Sikam en padi hidi a nelaan para ten Diyos, magalay kam ten Diyos ti alay a ispirituwal a makapangpasaya alang-alang kánni Jesu-Cristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Kona ten kinagi nen Kasulatan,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Kaya i batuwid a iyud ay tunay ti halaga dikomoy a mánnampalataya hidi. Peru ten awan hidi mánnampalataya ay hidi en mangpatunay ten Kasulatan a,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Sakay
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Peru sikam en lahi a pinili nen Diyos, a magin padi a magserbi ten Hari, essa a bansa a para ten Diyos. Sikam en anak na hidi a inhanda na para mángpakapospos ten ginággamet na hidi a mágkaganda a bagay. Tenhud ay ked kitam ten kadiklámman peru inyagton na kitam ten makahanga na a demlag.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Tenhud ay bakán kam palla a tolay nen Diyos, peru nadid ay tolay na kamon. Tenhud ay awan dikomoy en kagbi nen Diyos peru nadid ay natanggap moy dán en kagbi na.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Kákkapatkaka ku hidi, ipákpágguron ku dikomoy, bilang dayu ti lutaiday dyan kam padaig ten mágkadukás hidi a kagustuwan nen bággi a kontra ten kaluluwa moy.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Pirmi moy a ipeta en maganda a ugali ten Hentil hidi maski ni bábbintangán di kam ti madukás, káddemát nen Aldew nen Pághatul ay magpuri hidi ten Diyos gapu ten mágkaganda a bagay a netan di dikomoy.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Alang-alang ten Panginoon ay magpasakup kam ten atanan a pinunu nen gubiyernu, ten Emperador, a kataasan ti katungkulan.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Sumunud kam bi ten gubernador hidi a indátton nen Emperador a magparusa ten mággamet hidi ti madukás, sakay mangpuri ten mággamet hidi ti maganda.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Gapu gustu nen Diyos a paimangán moy en mangmang hidi a tolay a mágga-uposán ti madukás ten mágkaganda hidi a bagay a gággamitán moy.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Malaya kamon, peru dyan moy gamitán en kalayaan moy para maggamet ti madukás nan mabiyag kam a bilang alipin hidi nen Diyos.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Igalang moy en atanan a tolay sakay mahalán moy en kaparehu moy hidi a mánnampalataya. Parangalan moy en Diyos sakay igalang moy en Emperador.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Sikam a alipin hidi, igalang moy en amu moy hidi sakay pasakup kam dikodi, bakán la a ten mágkabait hidi nan pati ten loku hidi.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Pagpalaán kam nen Diyos ni paggamitan di kam ti awan maganda gapu ten kássunud moy ten kaluuban nen Diyos.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ni naparusaan kam gapu ten ginamet moy a madukás ay awan kam ti pakinabang. Peru ni naparusaan kam gapu ten ginamet moy a maganda ay pagpalaán kam nen Diyos.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 En págtiis ti hirap ay bahagi nen pángpili nen Diyos dikomoy, gapu nagtiis bi ti Cristo ti hirap alang-alang dikomoy. Inyatád na iyád a halimbawa tánni arigán moy.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Awan siya nagkasala, awan bi siya nagupos ti kakabuliyan maski nikan.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Dikona insultuwán di siya ay awan siya gummanti. Maski dikona pahirapan di siya ay awan siya ti kákkagi, nan impebahala na en sadili na ten Diyos a makaturangan a tagahatul.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Tinawid ni Cristo en kasalanan tam hidi ten kákkatay na ten kudus, tánni matay kitamon ten kasalanan sakay mabiyag ayun ten kaluuban nen Diyos. Nagpiyya kamon ten pamamag-itan nen talingu na hidi.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Kumán kam a en tupa hidi a nágketawtaw peru nadid ay napisan kam a ruway tánni sumunud ten Pastol moy a Mággalaga ten kaluluwa moy.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.