Josué 12

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Itäisessä Jordaninmaassa hallitsi aikaisemmin kaksi kuningasta, joiden maat ulottuivat etelässä Arnonjokeen ja pohjoisessa Hermoniin ja käsittivät Jordaninlaakson itäpuolisen alueen. Israelilaiset kukistivat heidät ja ottivat haltuunsa heidän maansa.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Toinen näistä kuninkaista oli Sihon, amorilaisten kuningas. Hän asui Hesbonissa, ja hänen hallinnassaan oli puolet Gileadista. Hänen alueensa eteläraja lähti Aroerista, Arnonin jokilaakson varrelta, ja kulki pitkin jokea. Pohjoisessa hänen maansa ulottui Jabbokiin, ammonilaisten maan rajajokeen,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 ja siihen kuului koko Jordaninlaakson itäpuoli Gennesaretinjärvestä Kuolleeseenmereen Bet- Jesimotin tienoille ja aina Pisgan juurelle saakka.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Israelilaiset valloittivat myös Basanin kuninkaan Ogin maan. Hän oli viimeisiä refalaisia, ja hänen hallituskaupunkinsa olivat Astarot ja Edrei.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Ogin valtakuntaan kuului koko Basan Hermonia ja Salkaa myöten aina Gesurin ja Maakan alueisiin saakka sekä toinen puoli Gileadista Hesbonin kuninkaan Sihonin maan rajalle asti.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Herran palvelija Mooses ja israelilaiset löivät Sihonin ja Ogin, ja Mooses antoi heidän maansa ruubenilaisille, gadilaisille ja Manassen heimon toiselle puoliskolle.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Tässä ovat lueteltuina ne Kanaaninmaan kuninkaat, jotka Joosua ja israelilaiset löivät Jordanin länsipuolella. Näiden kuninkaiden hallitsema alue ulottui Libanonista, Bekaanlaakson Baal-Gadista, Seirin suunnalla kohoavaan Halakinvuoreen asti. Nämä alueet Joosua antoi Israelin heimoille perintömaiksi, kullekin heimolle sille määrätyn osuuden,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 kun hän ensin oli kukistanut vuoristossa, läntisillä kukkuloilla, Jordaninlaaksossa, Jordaniin laskeutuvien vuorten itärinteillä, autiomaassa ja Negevissä asuneet heettiläiset, amorilaiset, kanaanilaiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Kukistetut kuninkaat olivat: Jerikon kuningas ja Betelin lähellä sijaitsevan Ain kuningas,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Jerusalemin kuningas, Hebronin kuningas,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Jarmutin kuningas, Lakisin kuningas,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eglonin kuningas, Geserin kuningas,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Debirin kuningas, Gederin kuningas,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Horman kuningas, Aradin kuningas,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Libnan kuningas, Adullamin kuningas,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Makkedan kuningas, Betelin kuningas,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tappuahin kuningas, Heferin kuningas,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Afekin kuningas, Lassaronin kuningas,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madonin kuningas, Hasorin kuningas,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simron-Meronin kuningas, Aksafin kuningas,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanakin kuningas, Megiddon kuningas,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedesin kuningas, Karmelin juurella sijaitsevan Jokneamin kuningas,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 rannikolla sijaitsevan Dorin kuningas, Galilean Gojimin kuningas
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 ja Tirsan kuningas. Näitä kuninkaita oli kaikkiaan kolmekymmentäyksi.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.