Jó 11

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naamalainen Sofar alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 -- Eikö kukaan vastaa tuohon vuodatukseen? Onko joku oikeassa vain siksi, että hän puhuu ja puhuu?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Luuletko, että sanaryöppysi vaientaa kaikki muut, että herjaavat puheesi jäävät vaille vastausta?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 — ausente —
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Toivoisinpa tosiaan, että Jumala avaisi suunsa ja sanoisi sinulle suorat sanat!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Hän ilmoittaisi sinulle viisauden salaisuudet, jotka ovat meidän järjellemme käsittämättömät. Silloin ymmärtäisit, miten paljon syntejä hän antaa sinulle anteeksi.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Tavoitatko sinä Jumalan syvyydet? Ymmärrätkö ääriään myöten Kaikkivaltiaan suuruuden?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Se on taivasta korkeampi -- miten sen tavoitat? Se on tuonelaa syvempi -- mitä siitä tiedät?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Jumalan suuruus on suurempi kuin maa, se on merta avarampi.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Kun hän kiitää ohi, tempaa vangikseen ja vaatii tilille -- kuka voisi häntä vastustaa?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Hän näkee ne, jotka vääryyttä tekevät, hän panee merkille vilpin, jota muut eivät huomaa.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Mutta milloinka tyhjäpää viisastuu? Ei tule villiaasista ihmistä.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Jos käsiäsi tahraa synti, heitä se pois, älä anna pahan asua majassasi.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Silloin voit puhtain mielin kohottaa katseesi. Olet vaskesta valettu, peloton ja luja.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Sinä unohdat nämä kärsimykset, muistat ne vain kuin tulvaveden, joka virtasi pois.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Elämäsi valo kohoaa kirkkaampana kuin sydänpäivä, sen pimeyskin on kuin sarastava aamu.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Sinä saat olla luottavalla mielellä, sillä toivo elää, olet turvassa. Voit nukkua levollista unta,
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 sinä saat olla rauhassa, mikään ei sinua uhkaa, monet tavoittelevat sinun suosiotasi.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Mutta jumalattomilta kaikki pimenee, he eivät enää löydä pakotietä. Heillä on enää vain yksi toive: viimeinen henkäys.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.