Jó 11
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Naamalainen Sofar alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 -- Eikö kukaan vastaa tuohon vuodatukseen? Onko joku oikeassa vain siksi, että hän puhuu ja puhuu?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Luuletko, että sanaryöppysi vaientaa kaikki muut, että herjaavat puheesi jäävät vaille vastausta?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 — ausente —
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Toivoisinpa tosiaan, että Jumala avaisi suunsa ja sanoisi sinulle suorat sanat!
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Hän ilmoittaisi sinulle viisauden salaisuudet, jotka ovat meidän järjellemme käsittämättömät. Silloin ymmärtäisit, miten paljon syntejä hän antaa sinulle anteeksi.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Tavoitatko sinä Jumalan syvyydet? Ymmärrätkö ääriään myöten Kaikkivaltiaan suuruuden?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Se on taivasta korkeampi -- miten sen tavoitat? Se on tuonelaa syvempi -- mitä siitä tiedät?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Jumalan suuruus on suurempi kuin maa, se on merta avarampi.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Kun hän kiitää ohi, tempaa vangikseen ja vaatii tilille -- kuka voisi häntä vastustaa?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Hän näkee ne, jotka vääryyttä tekevät, hän panee merkille vilpin, jota muut eivät huomaa.
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Mutta milloinka tyhjäpää viisastuu? Ei tule villiaasista ihmistä.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 Jos käsiäsi tahraa synti, heitä se pois, älä anna pahan asua majassasi.
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Silloin voit puhtain mielin kohottaa katseesi. Olet vaskesta valettu, peloton ja luja.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Sinä unohdat nämä kärsimykset, muistat ne vain kuin tulvaveden, joka virtasi pois.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Elämäsi valo kohoaa kirkkaampana kuin sydänpäivä, sen pimeyskin on kuin sarastava aamu.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Sinä saat olla luottavalla mielellä, sillä toivo elää, olet turvassa. Voit nukkua levollista unta,
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 sinä saat olla rauhassa, mikään ei sinua uhkaa, monet tavoittelevat sinun suosiotasi.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Mutta jumalattomilta kaikki pimenee, he eivät enää löydä pakotietä. Heillä on enää vain yksi toive: viimeinen henkäys.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.