1 Crônicas 2
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Israelin pojat olivat Ruuben, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar, Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joosef, Benjamin, Naftali, Gad ja Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Juudan pojat olivat Er, Onan ja Sela. Kanaanilaisen Suan tytär synnytti hänelle nämä kolme poikaa. Mutta Er, Juudan esikoinen, oli Herran silmissä kelvoton, ja Herra antoi hänen kuolla.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar, Juudan miniä, synnytti Juudalle Peresin ja Serahin, ja näin Juudalla oli kaikkiaan viisi poikaa.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Peresin pojat olivat Hesron ja Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Serahilla oli viisi poikaa: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Karmin poika oli Akar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, koska anasti sellaista, mikä oli julistettu Herralle kuuluvaksi uhriksi.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Etanin poika oli Asarja.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hesronin pojat olivat Jerahmeel, Ram ja Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ramille syntyi Amminadab, Amminadabille Nahson, josta tuli Juudan heimon päämies.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Hänelle syntyi Salma ja Salmalle Boas.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boasille syntyi Obed ja Obedille Iisai.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Iisaille syntyi esikoisena Eliab; hänen toinen poikansa oli Abinadab, kolmas Simea,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 neljäs Netanel, viides Raddai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 kuudes Osem ja seitsemäs Daavid.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujalla oli kolme poikaa, Abisai, Joab ja Asael,
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 ja Abigail synnytti Amasan, jonka isä oli ismaelilainen Jeter.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kalebille, Hesronin pojalle, ja hänen vaimolleen Asuballe syntyivät Jeriot sekä Jeser, Sobab ja Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Kun Asuba kuoli, Kaleb otti vaimokseen Efratin, ja tämä synnytti hänelle Hurin.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hurin poika oli Uri ja Urin poika Besalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Sitten Hesron meni Makirin tyttären luo -- Makir oli Gileadin isä -- ja otti hänet vaimokseen ollessaan kuusikymmenvuotias, ja tämä synnytti hänelle Segubin.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segubille syntyi Jair. Jair piti hallussaan kahtakymmentäkolmea kaupunkia Gileadissa,
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 mutta Gesur ja Aram valloittivat Gileadista Jairin leirikylät ja Kenatin sekä sitä ympäröivät paikkakunnat, yhteensä kuusikymmentä kylää. Kaikissa näissä kylissä asui Makirin, Gileadin isän, jälkeläisiä.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesronin kuoltua Kaleb nai Efratin, isänsä Hesronin lesken, ja tämä synnytti hänelle Ashurin, josta tuli Tekoan isä.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Hesronin esikoisen Jerahmeelin pojat olivat Ram, esikoinen, sitten Buna, Oren ja Osem; heidät kaikki synnytti Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeelilla oli myös toinen vaimo, Atara, joka oli Onamin äiti.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Jerahmeelin esikoisen Ramin pojat olivat Maas, Jamin ja Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onamin pojat olivat Sammai ja Jada, ja Sammain pojat olivat Nadab ja Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurin vaimo oli nimeltään Abihail. Hän synnytti Ahbanin ja Molidin.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Nadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Seled kuoli lapsettomana,
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Appaimin poika oli Jisei. Jisein poika oli Sesan, ja Sesanin poika oli Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Sammain veljen Jadan pojat olivat Jeter ja Jonatan. Jeter kuoli lapsettomana,
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Jonatanin pojat olivat Pelet ja Sasa. Nämä kaikki olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesanilla oli tyttäriä, mutta ei poikia. Hänellä oli myös egyptiläinen orja, nimeltään Jarha,
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 ja tälle hän antoi vaimoksi tyttärensä, joka synnytti Attain.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attaille syntyi Natan ja Natanille Sabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Sabadille Eflal ja Eflalille Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obedille Jehu ja Jehulle Asarja,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Asarjalle Heles ja Helesille Eleasa,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eleasalle Sismai ja Sismaille Sallum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Sallumille Jekamja ja Jekamjalle Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Jerahmeelin veljen Kalebin pojat olivat hänen esikoisensa Mesa, Sifin isä, sekä Maresa, Hebronin isä.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebronin pojat olivat Korah, Tappuah, Rekem ja Sema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Semalle syntyi Raham, josta tuli Jorkoamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Sammain poika oli Maon, ja Maonista tuli Bet- Surin isä.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efa, Kalebin sivuvaimo, synnytti Haranin, Mosan ja Gasesin. Haranille syntyi Gases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Johdain pojat olivat Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa ja Saaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebin sivuvaimo Maaka synnytti Seberin ja Tirhanan.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Hän synnytti myös Saafin, josta tuli Madmannan isä, ja Sevan, josta tuli Makbenan ja Gibean isä. Kalebilla oli myös tytär, jonka nimi oli Aksa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Nämä olivat Kalebin jälkeläisiä. Hurin, Efratin esikoisen, pojat olivat Sobal, Kirjat-Jearimin isä,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, Betlehemin isä, ja Haref, Bet-Gaderin isä.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Kirjat-Jearimin isän Sobalin jälkeläisiä olivat myös Reaja ja puolet Manahatin asukkaista.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kirjat-Jearimin jälkeläisten sukuja olivat Jeterin, Putin, Suman ja Misran suvut. Näistä polveutuivat sorealaiset ja estaolilaiset.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salman jälkeläisiä olivat Betlehem, netofalaiset, Atrot-Bet-Joab sekä puolet Manahatin asukkaista, nimittäin sorealaiset.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Jaebesiin asettuneet seferiläisten suvut olivat tirealaiset, simealaiset ja sukalaiset. He olivat keniläisiä, jotka polveutuivat Hammatista, Rekabin suvun kantaisästä.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.