1 Crônicas 2

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israelin pojat olivat Ruuben, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar, Sebulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joosef, Benjamin, Naftali, Gad ja Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Juudan pojat olivat Er, Onan ja Sela. Kanaanilaisen Suan tytär synnytti hänelle nämä kolme poikaa. Mutta Er, Juudan esikoinen, oli Herran silmissä kelvoton, ja Herra antoi hänen kuolla.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Tamar, Juudan miniä, synnytti Juudalle Peresin ja Serahin, ja näin Juudalla oli kaikkiaan viisi poikaa.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Peresin pojat olivat Hesron ja Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Serahilla oli viisi poikaa: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Karmin poika oli Akar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, koska anasti sellaista, mikä oli julistettu Herralle kuuluvaksi uhriksi.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Etanin poika oli Asarja.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Hesronin pojat olivat Jerahmeel, Ram ja Kelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ramille syntyi Amminadab, Amminadabille Nahson, josta tuli Juudan heimon päämies.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Hänelle syntyi Salma ja Salmalle Boas.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boasille syntyi Obed ja Obedille Iisai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Iisaille syntyi esikoisena Eliab; hänen toinen poikansa oli Abinadab, kolmas Simea,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 neljäs Netanel, viides Raddai,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 kuudes Osem ja seitsemäs Daavid.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujalla oli kolme poikaa, Abisai, Joab ja Asael,
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 ja Abigail synnytti Amasan, jonka isä oli ismaelilainen Jeter.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Kalebille, Hesronin pojalle, ja hänen vaimolleen Asuballe syntyivät Jeriot sekä Jeser, Sobab ja Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Kun Asuba kuoli, Kaleb otti vaimokseen Efratin, ja tämä synnytti hänelle Hurin.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hurin poika oli Uri ja Urin poika Besalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Sitten Hesron meni Makirin tyttären luo -- Makir oli Gileadin isä -- ja otti hänet vaimokseen ollessaan kuusikymmenvuotias, ja tämä synnytti hänelle Segubin.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segubille syntyi Jair. Jair piti hallussaan kahtakymmentäkolmea kaupunkia Gileadissa,
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 mutta Gesur ja Aram valloittivat Gileadista Jairin leirikylät ja Kenatin sekä sitä ympäröivät paikkakunnat, yhteensä kuusikymmentä kylää. Kaikissa näissä kylissä asui Makirin, Gileadin isän, jälkeläisiä.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hesronin kuoltua Kaleb nai Efratin, isänsä Hesronin lesken, ja tämä synnytti hänelle Ashurin, josta tuli Tekoan isä.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Hesronin esikoisen Jerahmeelin pojat olivat Ram, esikoinen, sitten Buna, Oren ja Osem; heidät kaikki synnytti Ahia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeelilla oli myös toinen vaimo, Atara, joka oli Onamin äiti.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Jerahmeelin esikoisen Ramin pojat olivat Maas, Jamin ja Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onamin pojat olivat Sammai ja Jada, ja Sammain pojat olivat Nadab ja Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisurin vaimo oli nimeltään Abihail. Hän synnytti Ahbanin ja Molidin.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Nadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Seled kuoli lapsettomana,
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Appaimin poika oli Jisei. Jisein poika oli Sesan, ja Sesanin poika oli Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Sammain veljen Jadan pojat olivat Jeter ja Jonatan. Jeter kuoli lapsettomana,
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatanin pojat olivat Pelet ja Sasa. Nämä kaikki olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesanilla oli tyttäriä, mutta ei poikia. Hänellä oli myös egyptiläinen orja, nimeltään Jarha,
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 ja tälle hän antoi vaimoksi tyttärensä, joka synnytti Attain.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Attaille syntyi Natan ja Natanille Sabad,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Sabadille Eflal ja Eflalille Obed,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obedille Jehu ja Jehulle Asarja,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Asarjalle Heles ja Helesille Eleasa,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Eleasalle Sismai ja Sismaille Sallum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sallumille Jekamja ja Jekamjalle Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Jerahmeelin veljen Kalebin pojat olivat hänen esikoisensa Mesa, Sifin isä, sekä Maresa, Hebronin isä.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebronin pojat olivat Korah, Tappuah, Rekem ja Sema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Semalle syntyi Raham, josta tuli Jorkoamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Sammain poika oli Maon, ja Maonista tuli Bet- Surin isä.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efa, Kalebin sivuvaimo, synnytti Haranin, Mosan ja Gasesin. Haranille syntyi Gases.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Johdain pojat olivat Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa ja Saaf.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebin sivuvaimo Maaka synnytti Seberin ja Tirhanan.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Hän synnytti myös Saafin, josta tuli Madmannan isä, ja Sevan, josta tuli Makbenan ja Gibean isä. Kalebilla oli myös tytär, jonka nimi oli Aksa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Nämä olivat Kalebin jälkeläisiä. Hurin, Efratin esikoisen, pojat olivat Sobal, Kirjat-Jearimin isä,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, Betlehemin isä, ja Haref, Bet-Gaderin isä.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Kirjat-Jearimin isän Sobalin jälkeläisiä olivat myös Reaja ja puolet Manahatin asukkaista.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kirjat-Jearimin jälkeläisten sukuja olivat Jeterin, Putin, Suman ja Misran suvut. Näistä polveutuivat sorealaiset ja estaolilaiset.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salman jälkeläisiä olivat Betlehem, netofalaiset, Atrot-Bet-Joab sekä puolet Manahatin asukkaista, nimittäin sorealaiset.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Jaebesiin asettuneet seferiläisten suvut olivat tirealaiset, simealaiset ja sukalaiset. He olivat keniläisiä, jotka polveutuivat Hammatista, Rekabin suvun kantaisästä.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.