Salmos 6
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. (H6:2) Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 (H6:3) Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä; paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat peljästyneet,
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 (H6:4) ja minun sieluni on kovin peljästynyt. Voi, Herra, kuinka kauan?
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 (H6:5) Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 (H6:6) Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa?
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 (H6:7) Minä olen uupunut huokaamisesta; joka yö minä itken vuoteeni vesille ja kastelen leposijani kyyneleilläni.
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 (H6:8) Minun silmäni ovat huienneet surusta, vanhenneet kaikkien vastustajaini tähden.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 (H6:9) Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 (H6:10) Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 (H6:11) Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.