Provérbios 25

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 — ausente —
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.