Provérbios 25
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 — ausente —
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.