Romanos 12
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Méxin, kichuuna, ndo Dio tikonóaꞌanta ndo, méxin, janꞌan tinóatáana ixi nchijíi asáanta tjéenta ndo Dio jai, ko tájonnta asáanta ko nchijíi jaꞌanta sincheꞌenta xra̱ ixi ó tjúá asáanta ko jaña tikinixin tsajonnta juasaya ngajin ndo.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ko íncheꞌanta xranchi ncheꞌe chujni chúxinꞌa ndo Dio, ni ste nunte xasintajni. Cháña tájonnta juachaxin ixi ndo Dio tsindoxin ndo asáanta ko ti xraxaonnta. Ko jaña tsonoꞌanta ngeꞌe tjaun ndo Dio sincheꞌenta, meꞌe ti jian ko ti chaxro.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Juasie ndo Dio, kuajon ndo ixra̱ ntaꞌa ngajin ndo. Méxin, ntatjunta xroxraxaonꞌanta ixi jaꞌanta ícha tjinteenta. Naꞌi. Xraxaonnta jian ixi juachaxin tjáanta ndo Dio ixi chuntianta ndo.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 *Jaña cuerpoi̱na, kueya parte chónda. Ko ngujngu meꞌe jeꞌa naxrajeꞌo ixra̱ ncheꞌe.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Jaña kaxon jai̱na, maski kueyana, ikjanna naakua cuerpoe ndo Cristo. Jaña naakua xroxraxaonna ixi ó ikjanna kainna naakua cuerpoe ndo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 *Ko ndo Dio kuajon ndo kueya ixra̱ sintuꞌuna, ko kuajon ndo ngajin ngujngu jai̱na xranchi tjaun jeꞌe ndo. Ko xrokonda jian sincheꞌena ti ixra̱ kuajon ndo. Méxin, siá tajon ndo juachaxin ixi xronichjana chijnie ndo, xrokonda sincheꞌena ixra̱ meꞌe xranchi nduaxin chuntiana ndo.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Siá chjai̱na ndo Dio ixra̱ ti tsingijnana chujni, xrokonda jian sincheꞌena xra̱ meꞌe. Ko ngisen tsikayéꞌe juachaxin tsjako, xrokonda ixra̱ meꞌe sincheꞌe sen.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ngisen tsikayéꞌe juachaxin sinchexraxaon inaa ngisen naa ngeꞌe jian, xrokonda ixi nchijíi aséen sen sincheꞌe sen ixra̱ meꞌe. Ko ngisen tsikayéꞌe xra̱ ixi tsajon xrojan ngeꞌe, xrokonda juaxruxin tsajon sen. Ko ngisen tsikayéꞌe ixra̱ tsetuanꞌan, jian xrokonda tsetuanꞌan sen, ko ngisen tsikayéꞌe xra̱ xrobingijna ngajin ni chóndaꞌi, xrokonda juaxruxin tsingijna sen.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ko nchijíi asáanta xrotjueꞌe kichuunta. Tintuꞌenta kain ngeꞌe ñaꞌi ko xraxaonnta kain ngeꞌe jian.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Tjueꞌe kichuunta ixi titikaonnta Ncháina Jesús ko chóndeꞌe kichuunta juasaya.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Jian ncheꞌenta ixra̱ ko tosaꞌinta, ko ncheꞌenta ixra̱ ngajin Ncháina ixi nchijíi asáanta.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Takeꞌénta juaxruxin ixi ti xrastechonꞌennta ti jian tsi̱i̱, ko cháꞌanta maski tangi tsonꞌannta, ko tintueꞌanta nichjeꞌenta ndo Dio.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Tingijnanta sen titikaon Ncháina siá xroꞌan ngeꞌe chónda sen. Tayeꞌénta sen ti̱i̱ ndointa ko tájonnta juachaxin tsituꞌe sen ndointa.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 *Tjancheꞌenta ndo Dio sinchenchaon ndo ni ndakuaꞌi ntaꞌanta ko tjancheꞌanta ndo Dio ixi xrojan ngeꞌe ndakoꞌa tsonꞌen na̱.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Cháꞌanta ngajin sen ste juaxruxin, ko siá xrojan ngisen yaa juachjaon ko stetsjanga sen, tsjangakuꞌunta sen.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Juaxruxin tinteekuꞌunta sen kichuunta ko nchejiéꞌa asáanta ko chaxro tjentonta sen xroꞌan ngeꞌe chónda, ko xraxaonꞌanta ixi ícha noꞌanta.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ko siá ndakoꞌa sintaꞌanta xrojan chujni, tjengeꞌanta. Cháña ncheꞌenta ti jian ixi jaña tsikon kain na̱.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Tjéenta ixi nchijíi asáanta jian tsintekuꞌunta kain na̱.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Kichuuna, jaꞌonta nchéñaꞌinta ijie̱ ngajin inaa chujni, cháña tintuꞌenta ixi ndo Dio jeꞌe ndo sinchéña ndo ijie̱ ngajin na̱, xranchi ndachro xroon chijnie ndo: “Janꞌan tikinixinna sintaña ijie̱ ko janꞌan xrotjáꞌa na̱ ti tikinixinꞌen na̱.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Kaxon ndachro xroon: “Siá ni ningakonꞌannta kuenꞌen na̱ jinta, chje̱ꞌénta na̱ sine na̱, ko siá kuenꞌen na̱ inda, chje̱ꞌénta na̱ tsiꞌi na̱. Jaña tsosueꞌe na̱ ixi jaꞌanta jian juincheꞌenta ngajin na̱.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Tintueꞌanta ixi tsjacha ti ñaꞌi ngajinnta; cháña ncheꞌenta ti jian ixi jaña ti jian tsjacha.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.