Apocalipse 7

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tjumeꞌe biko̱n noó sen ángel stexin tutée sen, ngujngu sen stetsjeꞌe sen ngujngu ti noó lado chónda nunte xasintajni: kuꞌe, níjin, retuya ko chjuya, sen meꞌe stetingakonꞌen sen chrinto ixi tsonchikauꞌa chrinto ngataꞌa inche, ngataꞌa ndachaon ko ngataꞌa nta̱a̱ yua.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ko kaxon bikon inaa ndo ángel kui̱xi̱n chjuya ko chónda ndo sellue ndo Dio, ndo jichón kain nchakon. Ko ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ngajin ti noó ángel kuayéꞌe juachaxin sincheniꞌe nunte xasintajni ko ndachaon,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ko ndachro ndo:
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ko kui̱nꞌa̱n ngijanꞌin sen tsikaa sello, ko sen meꞌe ciento yuu ikán ko no mil, sen tsikachrjenixin ndo Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Teyuu mil sen tsikaa sello tsikachrjenixin ndo Judá ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Rubén ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Aser, teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Neftalí ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Simeón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Leví ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Isacar
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Zabulón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo José ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Benjamín. Kain sen jiꞌi tikinixin sen tjajnée ndo Dio ko kuayéꞌe sen sellue ndo.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tjumeꞌe bikon kueya chujni tikinixinꞌen nchijíi nunte xasintajni, ko xroꞌan ngisen chao tseki ngijanꞌin sen meꞌe. Kainko tjajna ndoa ko kain tjajna nchínchín, kain ngigua stexin sen tutée sen tjenka trono ko ngajin Xjantuchjon ko steyá sen manta tjúá ko ngaya itja sen stetsé sen kajne.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ko kain sen séen stetoyako sen ko ndachro sen:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kain sen ángel stexin sen tutée sen ngandajin trono ko ngandajin sen tachríi ko ti noó sen stechón bakeꞌexin ntatuchiꞌin sen ko kuisée sen ngataꞌa inche ngajin trono ko kuajon sen juasaya ngajin ndo Dio
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ko ndachro sen:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Tjumeꞌe naa sen tachríi juanchangina ko ndachro sen:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 *Ko janꞌan juataꞌa:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Méxin jai ste sen tjenka trono neꞌe ndo Dio, ko tiie, nchakon stencheꞌe sen ixra̱ ngaxinꞌin ningue ndo ko jeꞌe ndo tayakonꞌen ndo sen ko xroꞌan ngeꞌe tsintekonꞌen sen.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ko jeꞌe sen ítsenꞌa sen jinta ko tsenꞌa sen inda ko xrochjánꞌi sen ixi sué nchakon, ko chjiixro sinchechjánꞌi sen kaxon.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ko Xjantuchjon jii ngusine trono tayakonꞌen ndo sen xranchi xrokjui kutuchjoen ndo, ko tsajikao ndo sen ti no jitinga inda tajon juachaxin tsechón chujni ko ndo Dio sinchexémá ndo ndakon sen.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.