Apocalipse 7

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tjumeꞌe biko̱n noó sen ángel stexin tutée sen, ngujngu sen stetsjeꞌe sen ngujngu ti noó lado chónda nunte xasintajni: kuꞌe, níjin, retuya ko chjuya, sen meꞌe stetingakonꞌen sen chrinto ixi tsonchikauꞌa chrinto ngataꞌa inche, ngataꞌa ndachaon ko ngataꞌa nta̱a̱ yua.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ko kaxon bikon inaa ndo ángel kui̱xi̱n chjuya ko chónda ndo sellue ndo Dio, ndo jichón kain nchakon. Ko ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ngajin ti noó ángel kuayéꞌe juachaxin sincheniꞌe nunte xasintajni ko ndachaon,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ko ndachro ndo:
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ko kui̱nꞌa̱n ngijanꞌin sen tsikaa sello, ko sen meꞌe ciento yuu ikán ko no mil, sen tsikachrjenixin ndo Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Teyuu mil sen tsikaa sello tsikachrjenixin ndo Judá ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Rubén ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Aser, teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Neftalí ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Manasés,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Simeón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Leví ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Isacar
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Zabulón ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo José ko teyuu mil sen tsikachrjenixin ndo Benjamín. Kain sen jiꞌi tikinixin sen tjajnée ndo Dio ko kuayéꞌe sen sellue ndo.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Tjumeꞌe bikon kueya chujni tikinixinꞌen nchijíi nunte xasintajni, ko xroꞌan ngisen chao tseki ngijanꞌin sen meꞌe. Kainko tjajna ndoa ko kain tjajna nchínchín, kain ngigua stexin sen tutée sen tjenka trono ko ngajin Xjantuchjon ko steyá sen manta tjúá ko ngaya itja sen stetsé sen kajne.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ko kain sen séen stetoyako sen ko ndachro sen:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Kain sen ángel stexin sen tutée sen ngandajin trono ko ngandajin sen tachríi ko ti noó sen stechón bakeꞌexin ntatuchiꞌin sen ko kuisée sen ngataꞌa inche ngajin trono ko kuajon sen juasaya ngajin ndo Dio
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ko ndachro sen:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tjumeꞌe naa sen tachríi juanchangina ko ndachro sen:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 *Ko janꞌan juataꞌa:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Méxin jai ste sen tjenka trono neꞌe ndo Dio, ko tiie, nchakon stencheꞌe sen ixra̱ ngaxinꞌin ningue ndo ko jeꞌe ndo tayakonꞌen ndo sen ko xroꞌan ngeꞌe tsintekonꞌen sen.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ko jeꞌe sen ítsenꞌa sen jinta ko tsenꞌa sen inda ko xrochjánꞌi sen ixi sué nchakon, ko chjiixro sinchechjánꞌi sen kaxon.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ko Xjantuchjon jii ngusine trono tayakonꞌen ndo sen xranchi xrokjui kutuchjoen ndo, ko tsajikao ndo sen ti no jitinga inda tajon juachaxin tsechón chujni ko ndo Dio sinchexémá ndo ndakon sen.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.