2 Tessalonicenses 2
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 *Jai kichuuna, xronichjana ixi nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo ko tsetanna ndo, tinóatána̱na ngajinnta
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ixi tindoxinꞌanta chijni jian kuayeꞌenta ko ó kuitikaonnta, ko tintueꞌanta ixi ngixeko chujni xrondachro ixi ó juexin kuitja nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesús, ko tienꞌanta ni ndachro ixi kuayéꞌe na̱ naa xroon xranchi naa xroon xruanꞌan janꞌanna ti xrondachro ixi ó kui̱i̱ nchakon meꞌe.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tintueꞌanta ixi xroꞌan chujni sintayaꞌanta jaña, ixi nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo xrokonda saꞌó itsjé chujni tse̱to̱kaꞌo kichuu na̱ xroningakonꞌen na̱ ndo Dio, ko tsonoxin naa xi tsango ñaꞌi, xi meꞌe xrokonda tsitjáña xa.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Xi jiꞌi, xi ningakonꞌen kain ngeꞌe neꞌe ndo Dio, xroxraxaon xa ixi ícha chónda xa juachaxin ixi ndo Dio ko kain ngeꞌe tikinixinꞌen ndo, ko xi meꞌe tsjacha xa tsakeꞌe xa ngaxinꞌin ningue ndo Dio ko xrondachro xa ixi jeꞌe xa ndo Dio xa.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Á xraxaonꞌanta ixi janꞌan ó ntatjunta nchakon bakeꞌe ngajinnta ixi jaña xrokonꞌen?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ko jai jaꞌanta ó noꞌanta ngeꞌe tingakonꞌen ixi xratiꞌa nchakon tsonoxin xi meꞌe.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ko kain ti ñaꞌi ó imao jitonꞌen. Jeꞌo titjáña satsji ngisen jitingakonꞌen xa.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tjumeꞌe xiñaꞌi tsonoxin xa ko Ncháina Jesús ixi chrinto tsachrjexin roꞌa ndo tsóñaxin ndo xa, ko jaña tsitjáña xa ixi chjiixro ijié tsikaꞌo ndo Jesús tsoenxin jiꞌi.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 *Ko xiñaꞌi meꞌe tsikaꞌo xa ijié juachaxin tsajon Xixronꞌanxrée, ko meꞌe tsjakoxin xa ixi sinchexrjuenꞌen xa chujni ko ikaxin ixra̱ ijié sincheꞌe xa, kain jiꞌi jeꞌa nduaxin, jeꞌo sincheyeꞌe xa chujni.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ko kain chijni ñaꞌi sincheyexin xa kain chujni tikinixin tsitjáña ixi ni meꞌe tjaunꞌa na̱ kuitikaon na̱ chijnie ndo Dio, chijni tingijna tsachrjengíꞌe na̱ ijie̱ ko tsechón na̱ kain nchakon.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Méxin, ndo Dio tsintuꞌe ndo na̱ tsitikaon na̱ kain ngeꞌe nduaxinꞌa ko kain juancheya tsinꞌen na̱.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ko jaña tsama na̱ ijie̱ kain ni kuitikaonꞌa chijni nduaxin ixi ícha juincheꞌe na̱ juaxruxin kain ti ndakoꞌa tjako Xixronꞌanxrée.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Kichuuna janꞌanna kain nchakon xrokonda tsajonna juasiana̱na ixi jaꞌanta ngajin ndo Dio. Ko Ncháina Jesús tjuaꞌanta ndo ixi ndo Dio kuinchaꞌanta ndo, ixi jeꞌe ndo xraxrangíxixión kuinchaꞌanta ndo ixi xrokoméꞌe jíanta ko jaña tsaricho̱nnta kain nchakon, ixi juasie Ncháina Jesús ko Espíritue ndo tsingijna tsontjúá asáanta ixi chuntianta chijnie ndo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Jeꞌe ndo Dio kuiyaꞌanta ndo ixi xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon ixi kuitikaonnta chijnie ndo, chijni juakoꞌananta. Jaña tsayeꞌenta juachaxin tajon Ncháina Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Méxin, kichuuna, soji takeꞌénta, ko tjáñaꞌinta chijni juintakuanꞌanntana nchakon bakeꞌena ngajinnta ko ti chronga xroon kjinꞌannanta.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ncháina Jesucristo ko Ndotáina Dio jian ndo ixi tjaunna ndo, ko tajon ndo juachaxin ixi juaxruxin tsakeꞌe aséei̱na ko xrochuntiana ixi kain nchakon tsojuna ngajin ndo.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ko jeꞌe ndo sinchesoji ndo asáanta ko jaña soji tsakeꞌenta kain nchakon, ko jeꞌe ndo tsajon ndo juachaxin ixi xronichjanta ti nduaxin ko sincheꞌenta kain ixra̱ jian.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.