2 Timóteo 2
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Jaꞌa chjanꞌna soji takeꞌé ixi juachaxin tjáa ndo Jesucristo ixi titikáoan ndo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ti kuinꞌen juintakuanꞌan kuinꞌen kueya chujni, jiꞌi tetuenꞌén sen jian tsitikaon Ncháina ko jaña tsjako sen ngajin kaxin chujni.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Jaꞌa maski kueya ngeꞌe tangi tsatsinga, soji takeꞌé xranchi naa xi soldado neꞌe ndo Jesucristo.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Xroꞌan xi soldado tjaun xa sincheꞌe xa inaa ixra̱ ixi jeꞌe xa tjaun xa sincheꞌe xa naa ixra̱ jian ixi jaña nchée xa, ti tetuenꞌen xa, juaxruxin tsakeꞌe xa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Jaña xranchi naa ngisen tinga, juaꞌi tsayéꞌe sen ngeꞌe tikinixin tsjacha sen siá tsitikaonꞌa sen ngeꞌe kuituenꞌen sen.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Kaxon xranchi ngisen tenga chjaka xrokonda sincheꞌe sen ixra̱ ko jaña jeꞌe sen ícha saꞌó tsayéꞌe sen ngeꞌe kóña ngataꞌa nunteꞌe sen.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Xraxaoan jian kain ngeꞌe ntatjua ko Ncháina tsingijna ndo tsienxian kain ngeꞌe.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kain nchakon xraxaoan ndo Jesucristo, jeꞌe ndo xechón ndo ko kuachrjenixin ndo sen ndoꞌa ndo rey David. Jiꞌi chijni jian tjako̱ janꞌan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ixi tjako̱ chijni jian, méxin tangi ritjén ko xraxinꞌinna na̱ ndoꞌa chjiso xranchi naa xi ndakoꞌa ncheꞌe ko chijnie ndo Dio jeꞌa jijeꞌe̱ chijni xranchi janꞌan.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ko tokuaxina kain ngeꞌe tangi tatsinga ixi jaña ikaxin sen kuincheꞌe ndo Dio xrochónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon ixi tsitikaon sen ndo Jesucristo.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Chijni nduaxin jiꞌi:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 *Siá tangi tsojuna xranchi juinchekaon na̱ jeꞌe ndo, kaxon tsayéꞌena juachaxin tsojuna ti tetuanꞌan ndo.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Maski ítsitikaonꞌana ngajin ndo, jeꞌe ndo tsintunaꞌina ndo
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nchexraxaoan sen kain jiꞌi. Ko ndache sen ngajin ikon Ndo Dio ko tsjakaxinꞌa kichuu sen ixi ngixeꞌi chijni ixi tjinteꞌa meꞌe; jeꞌo nchetjáñajin chujni tinꞌen.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ncheꞌé jian xranchi naa ngisen chóndaꞌi ngeꞌe tsosuexin ngajin ndo Dio ixi ndako tjakoa chijnie ndo.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nichjaꞌia ngixeko ngeꞌe ti nichja ngixeko chujni, ixi ni nichja jaña ícha taka tsitjáña na̱.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ko ti ndakoꞌa tjako na̱ meꞌe xranchi naa ichin renga. Jaña konꞌen xi Himeneo ko xi Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Jeꞌe xa kuintuꞌe xa chijni jian ixi ndachro xa ó kuatsinga nchakon xechón chujni. Ko jaña ncheya xa ngajin ikaxin sen ó tsikitikaon ndo Cristo.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ko sen jian titikaon ndo Dio, jeꞌe sen ste sen xranchi naa ixro juaꞌi tontengi ko chónda sen chjiꞌe ndo Dio, ko chijnie ndo Dio ndachro: “Ncháina chúxin ndo ngisen titikaon ndo”, ko kaxon: “Kain sen titikaon ndo Cristo xrokonda tsintuꞌe sen kain ngeꞌe ti ndakoꞌa.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ko ngaxinꞌin naa nchia ijié, chónda na̱ itsjé traste, kaxin tsikóñaxin chika oro ko ikaxin chika plata. Kaxon ikaxin tsikoña ixi nta̱a̱ ko ikaxin tsikoña ixi inche, ko kaxin tunda nchakon jii kia ko ikaxin ngixeꞌi nchakon tunda.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Méxin xrokonda tsintuꞌe sen kain ngeꞌe ndakoꞌa, jaña jai̱na kaxon xrokonda tsontjúá aséenna, meꞌe chao sincheꞌena xrée Ncháina Jesucristo.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Méxin jaꞌa tintuꞌé kain ti ndakoꞌa ncheꞌe ikaxin chajan titikaonꞌa Ncháina. Ncheꞌé kain ngeꞌe jian ko chuntia ndo Cristo ko tjueꞌé kain chujni ko juaxruxin takeꞌé ngajin kain sen tjúá aséen titikaon Ncháina.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Jaꞌa nichjaꞌia chijni xroꞌan xrée ixi ó noꞌa chijni meꞌe ncheketoni.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ixi sen nchexrée Ncháina te̱to̱kaoꞌa sen sen kichuu sen. Naꞌi. Jian ncheꞌe sen ngajin kain chujni. Jian sinchekuenꞌen sen chujni ko xroningakuenꞌa sen chujni.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Jian xronichjeꞌena chujni titikaonꞌa ixi jian sincheꞌe na̱, xrochonꞌenna ixi nchéxin ndo Dio tsingijna ndo tsindoxin na̱ ti ndakoꞌa xraxaon na̱ ko jaña xrochuxin na̱ chijni nduaxin.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Jaña tsantjeꞌe ikon na̱ ko tsienxin na̱, meꞌe satsingeꞌe na̱ ti tjaun Xixronꞌanxrée sincheꞌe na̱.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.