2 Timóteo 2

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaꞌa chjanꞌna soji takeꞌé ixi juachaxin tjáa ndo Jesucristo ixi titikáoan ndo.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ti kuinꞌen juintakuanꞌan kuinꞌen kueya chujni, jiꞌi tetuenꞌén sen jian tsitikaon Ncháina ko jaña tsjako sen ngajin kaxin chujni.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Jaꞌa maski kueya ngeꞌe tangi tsatsinga, soji takeꞌé xranchi naa xi soldado neꞌe ndo Jesucristo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Xroꞌan xi soldado tjaun xa sincheꞌe xa inaa ixra̱ ixi jeꞌe xa tjaun xa sincheꞌe xa naa ixra̱ jian ixi jaña nchée xa, ti tetuenꞌen xa, juaxruxin tsakeꞌe xa.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Jaña xranchi naa ngisen tinga, juaꞌi tsayéꞌe sen ngeꞌe tikinixin tsjacha sen siá tsitikaonꞌa sen ngeꞌe kuituenꞌen sen.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Kaxon xranchi ngisen tenga chjaka xrokonda sincheꞌe sen ixra̱ ko jaña jeꞌe sen ícha saꞌó tsayéꞌe sen ngeꞌe kóña ngataꞌa nunteꞌe sen.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Xraxaoan jian kain ngeꞌe ntatjua ko Ncháina tsingijna ndo tsienxian kain ngeꞌe.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Kain nchakon xraxaoan ndo Jesucristo, jeꞌe ndo xechón ndo ko kuachrjenixin ndo sen ndoꞌa ndo rey David. Jiꞌi chijni jian tjako̱ janꞌan.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ixi tjako̱ chijni jian, méxin tangi ritjén ko xraxinꞌinna na̱ ndoꞌa chjiso xranchi naa xi ndakoꞌa ncheꞌe ko chijnie ndo Dio jeꞌa jijeꞌe̱ chijni xranchi janꞌan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ko tokuaxina kain ngeꞌe tangi tatsinga ixi jaña ikaxin sen kuincheꞌe ndo Dio xrochónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon ixi tsitikaon sen ndo Jesucristo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Chijni nduaxin jiꞌi:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 *Siá tangi tsojuna xranchi juinchekaon na̱ jeꞌe ndo, kaxon tsayéꞌena juachaxin tsojuna ti tetuanꞌan ndo.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Maski ítsitikaonꞌana ngajin ndo, jeꞌe ndo tsintunaꞌina ndo
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Nchexraxaoan sen kain jiꞌi. Ko ndache sen ngajin ikon Ndo Dio ko tsjakaxinꞌa kichuu sen ixi ngixeꞌi chijni ixi tjinteꞌa meꞌe; jeꞌo nchetjáñajin chujni tinꞌen.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ncheꞌé jian xranchi naa ngisen chóndaꞌi ngeꞌe tsosuexin ngajin ndo Dio ixi ndako tjakoa chijnie ndo.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Nichjaꞌia ngixeko ngeꞌe ti nichja ngixeko chujni, ixi ni nichja jaña ícha taka tsitjáña na̱.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Ko ti ndakoꞌa tjako na̱ meꞌe xranchi naa ichin renga. Jaña konꞌen xi Himeneo ko xi Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Jeꞌe xa kuintuꞌe xa chijni jian ixi ndachro xa ó kuatsinga nchakon xechón chujni. Ko jaña ncheya xa ngajin ikaxin sen ó tsikitikaon ndo Cristo.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ko sen jian titikaon ndo Dio, jeꞌe sen ste sen xranchi naa ixro juaꞌi tontengi ko chónda sen chjiꞌe ndo Dio, ko chijnie ndo Dio ndachro: “Ncháina chúxin ndo ngisen titikaon ndo”, ko kaxon: “Kain sen titikaon ndo Cristo xrokonda tsintuꞌe sen kain ngeꞌe ti ndakoꞌa.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ko ngaxinꞌin naa nchia ijié, chónda na̱ itsjé traste, kaxin tsikóñaxin chika oro ko ikaxin chika plata. Kaxon ikaxin tsikoña ixi nta̱a̱ ko ikaxin tsikoña ixi inche, ko kaxin tunda nchakon jii kia ko ikaxin ngixeꞌi nchakon tunda.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Méxin xrokonda tsintuꞌe sen kain ngeꞌe ndakoꞌa, jaña jai̱na kaxon xrokonda tsontjúá aséenna, meꞌe chao sincheꞌena xrée Ncháina Jesucristo.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Méxin jaꞌa tintuꞌé kain ti ndakoꞌa ncheꞌe ikaxin chajan titikaonꞌa Ncháina. Ncheꞌé kain ngeꞌe jian ko chuntia ndo Cristo ko tjueꞌé kain chujni ko juaxruxin takeꞌé ngajin kain sen tjúá aséen titikaon Ncháina.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Jaꞌa nichjaꞌia chijni xroꞌan xrée ixi ó noꞌa chijni meꞌe ncheketoni.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ixi sen nchexrée Ncháina te̱to̱kaoꞌa sen sen kichuu sen. Naꞌi. Jian ncheꞌe sen ngajin kain chujni. Jian sinchekuenꞌen sen chujni ko xroningakuenꞌa sen chujni.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Jian xronichjeꞌena chujni titikaonꞌa ixi jian sincheꞌe na̱, xrochonꞌenna ixi nchéxin ndo Dio tsingijna ndo tsindoxin na̱ ti ndakoꞌa xraxaon na̱ ko jaña xrochuxin na̱ chijni nduaxin.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Jaña tsantjeꞌe ikon na̱ ko tsienxin na̱, meꞌe satsingeꞌe na̱ ti tjaun Xixronꞌanxrée sincheꞌe na̱.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.