2 Coríntios 2
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Tjaunꞌa tsoniꞌe asáanta, méxin, ndajuasoꞌa ngajinnta.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Ixi siá tsoniꞌe asáanta, ¿tjumeꞌe ngisen xrochjána juaxruxin? ¿Xronkanta ti kondanaxin janꞌan koniꞌe asáanta?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Méxin, ikjin xroon xruanꞌannta ko juasoꞌa ngajinnta ixi tjaunꞌa xrojuincheníꞌenta aséenna. Janꞌan tjaꞌon ixi nchakon xrojuasó jaꞌanta ko janꞌanna xrobakeꞌena juaxruxin.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ko nchakon ikjinna xroon xruanꞌananta, tsango jitoniꞌe aséenna ko tsjanga kaxon. Ko jeꞌa ikjin xroon ixi kaxon xrokoniꞌe asáanta. Naꞌi, jaña juintaꞌa ixi tjaꞌon xrokonoꞌanta ixi tsango tjuaꞌanta.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Tjaunꞌa ícha xronichja ixi xi juincheniꞌe aséenna, ixi jeꞌe xa jeꞌa janꞌon juinchenina xa. Naꞌi. Kaxon juincheniꞌe xa aséen kain jaꞌanta.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Kueyanta nichjeꞌenta xa ko koyakutéenta xa, ó chao, íxroꞌan ngeꞌe ndachenta xa.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Jai ó ncheméꞌenta ngaya asáanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa ko tingijnanta xa, ixi ba̱ kondeexin juachjaon meꞌe tsitjáña aséen xa.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Tinóatáana ngajinnta, tjakoꞌenta xa ixi nduaxin tjueꞌenta xa.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Xroon saꞌó kjinꞌannta ixi tjaꞌon tsonóna á nduaxin kuitikaonnta ngeꞌe kuetuanꞌannta.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ko siá jaꞌanta tjáñaꞌanta ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, kaxon janꞌan ó tjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa. Méxin, siá xrojan ti ndakoꞌa juincheꞌe xa, janꞌan ó tjáñana meꞌe, ixi jaꞌanta jian tsinteenta. Ko ndo Cristo noꞌe ndo ixi ndatjáñana ngeꞌe juincheꞌe xa.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ko jaña Xixronꞌanxrée xroꞌan ngeꞌe sincheꞌe xa ngajin jai̱na ixi jai̱na ó noi̱na xranchi ncheꞌe xa.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 *Nchakon ikjui tjajna Troas ixi xrojuako chijnie Ncháina Cristo, konóna ixi jeꞌe ndo kuajon ndo juachaxin xrojuako chijnie ndo ntiꞌa.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Ko maski jii juachaxin, jii juachjaon ixi kuitjaꞌi ndo kichuuna Tito. Méxin, tuinxin ntatjan sen ste ntiꞌa satji nunte Macedonia ko tjumeꞌe sakjui.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Juasie ndo Dio ixi jeꞌe ndo tingijnana ndo ko chondana juachaxien ndo Cristo Jesús. Ko kain ti no tjakona chijnie ndo, ixi ti tjakona xranchi naa ngeꞌe chaxro xraxe.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Ixi kain jai̱na chaxro xraxena xranchi naa tsjoxraxé tajon ndo Cristo tayéꞌe ndo Dio ixi jai̱na tjakona chijni jian ngajin sen chónda juachaxin tsechón kain nchakon ko ngajin ni xratayéꞌa juachaxin kaxon.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Ngajin ni chóndaꞌi juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi xrokuenxin na̱. Ko sen chónda juachaxin tsechón, ti chaxro xraxe meꞌe xranchi tajon juachaxin tsechón sen. ¿Ngisen chao tsjacha sincheꞌe ixra̱ kuetuai̱na ndo Dio?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ko janꞌanna tjanchaꞌina tomi ixi tjakona chijnie ndo Dio xranchi ncheꞌe ikaxin na̱. Naꞌi. Janꞌanna ixi nchijíi aséena̱na tjakona chijnie ndo ixi jeꞌe ndo kuinchana̱na ndo sintaꞌana ixra̱ ngajin ndo Cristo.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.