Mateus 1

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ita, Yesu Keriso deyaairaalu, deté wale whi̧rapené doirape asȩyóló muló beterapó. Abraham-né deale naalené mepaae whi̧ deté fóló, Depit dealepó. Depit-né deale naalené mepaae whi̧ deté fóló, Yesu Keriso dealepó.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ai whi̧rapené doirapeta i ape.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judané Peres-ró Seratamo dealepó. Atimaamoné hamata, Tamar-pó. Kale whi̧ Peres-né Hesron dealepó. Hesron-né Ram dealepó.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram-né Aminadab dealepó. Aminadab-né Nason dealepó. Nason-né Salmon dealepó.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon-né Boas dealepó. Boas-né ama hamata, Rahab-pó. Boas-né Obed dealepó. Obed-né ama hama ti Rut-pó. Obed-né Jesi dealepó.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesiné ti kale tȩteróló kaae tare doasi topo whi̧ Depit dealepó. Depit-né Solomon dealepó. Solomon-né hamata, Uria-né dokale so wulia betepa, kale doasi topo whi̧ Depit-né dokalepó.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon-né Rehoboam dealepó. Rehoboam-né Abaija dealepó. Abaijané Asa dealepó.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asané Jehosapat dealepó. Jehosapat-né Joram dealepó. Joram-né Usia dealepó.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usiané Jotam dealepó. Jotam-né Ahas dealepó. Ahas-né Hesekia dealepó.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hesekiané Manase dealepó. Manasené Amon dealepó. Amon-né Josaia dealepó.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaiané Jekoniaró ama nomarapetamo dealepó. Ai whi̧rapeta, kale Israel fake so whi̧ bóe whi̧rapené Babilon hae kwiapaae wae sóró faaitere alimó dealepó.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Atéró, atima u Babilon hae kwiapaae wae sóró fele sisópaae
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serubabel-né Abiud dealepó. Abiud-né Eliakim dealepó. Eliakim-né Asor dealepó.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor-né Sadok dealepó. Sadok-né Akim dealepó. Akim-né Eliud dealepó.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud-né Eliasar dealepó. Eliasar-né Matan dealepó. Matan-né Jekop dealepó.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop-né Maria dokale whi̧ Josep dealepó. Mariané ti Yesu dealepó. Ai sekȩ́ta, so whi̧ feané Kerisopó du betere whi̧pó.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Atéró, i doi mole whi̧rape deté wale whi̧ Abraham-mó kaae sóró bitiré wóló, Depit betale alimó sókó wale whi̧rapené doirape fea touróturaalu, 14 whi̧rapepó. Téró, Depit betale alimó kaae sóró bitiré wóló, kale bóe whi̧rapené atima u Babilon hae kwiapaae wae sóró bitiré fele alimó sókó wale whi̧rapené doirape fea touróturaalu, 14 whi̧rapepó. Téró, u kale Babilon hae kwiapaae wae sóró fele alimó kaae sóró bitiré wóló, Kótóné so whi̧ tȩteróló kaae tanó̧póló, sóró beteró betere whi̧ Keriso betale alimó sókó wale whi̧rapené doirape fea touróturaalu, 14 whi̧rapepó.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Yesu Keriso etéró dealepó. Ama hama Maria a̧ dokaai tukóló beteró betere whi̧ Josep-tamo kuni ha̧le betepatei, Dȩi Kepe Wisiné naale eró betepa kelalepó.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Atépa, kale so dokaai yale whi̧ Josep a̧ me dowi alakélé ini, mo donoi whi̧ wisinaale betereteiné so whi̧ feané erateremó, kale so a̧ hale yao̧sóró, kikiti tokó̧ daalaai kisipa mualepó.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Atei kisipa mutu betepa, nokenarótei Talené ensel-né Josep-paae duraalu, “Depit-né deté wale whi̧né naalema Josep-ó, Mariané ai ere naaleta, kale Dȩi Kepe Wisinétei eró beterapa ya̧ haleni, naao sopa dokaai dapesó fae.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ama ai ere naale detepata, ti so whi̧ feané du betere dowi alamó saaire kwia tokó̧ló kemeróló tao saalopóló, ama doi Yesu mulae,” yalepó.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ai alarape feata, ha̧le kaayóló ini, Talené fo eratere ko̧ló whi̧né mo taketi asȩyóló muló betere fo dokonóturaalu, yalepó.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Ai fo i ape.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Atéró, kale whi̧ Josep a̧ turukó horóló, Talené ensel-né nokenaró a̧paae yae yale alatóró sya fóló, kale so Maria dokaai ama bepaae dape salepó.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Téyaletei, ama somatamo kotere ala ini, ha̧le bitiré fóló kale so naale detepa, Josep-né ai naalené doi Yesu mulalepó. Atéyale ki̧lipaae ti atimaamo kwȩalepó.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.