1 João 1

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mo take keké naale alimótei kaae sóró bitiré wale whi̧, dia̧paae ha̧kearóló i dere ape. Ai whi̧né ama dere fo da̧né mo wosóo, kelenékélé mo kolóo, da̧né wisiyóló fopeyóló naasenékélé olaa yóo, yalepó. Da̧né i dere fota, ai mo ti betere fo bole whi̧ Yesu dia̧ ko̧ló ko̧ló yao̧sóró ha̧kearóló dapó.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Ai kale mo ti betere bete a̧ta, Alimatamo betóló da̧ beterepaae ha̧kearóló sókó wapa, da̧né mo kelalepó. Atéró ha̧keara̧le wapa da̧né kelale mo ti betere bete a̧ i ape yóló, da̧né mió dia̧paae yó i matere ape.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Dia̧kélé da̧tamo beta̧ kisipa mutu dere ala fea touyóló yaai da̧né kelale alaró wosale fotamo yó i matere ape. Até du betere alata, ti da̧sisi maaté bitu ini, Alimaró Naalema Yesu Kerisotamokélé da̧ fea touyóló, beta̧ kisipa mutu dere ala du beterapó.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Da̧né i asȩ dereteita, hai̧ dere ala da̧ tua̧mó mo ti fa̧ayó̧póló du beterapó.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ama da̧paae yó male fo dia̧paae ha̧kearóló i dapa wosae. Kótó a̧ta mo dȩtóró fa̧anuraalu, a̧ tua̧mó diliki ere ala mo sawakélé munipó.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Da̧ diliki tua̧mó bitutei, ha̧le foné maaté da̧ta Kótótamo mo beta̧ kisipa mutu, dere alarape du beterapó depata, ti kale mo fo bete da̧né hosaa tua̧mó muniruraalu kapala fo du beterapó.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Tépatei, Yesu a̧ Talené dȩ tua̧mó biture kaae, da̧kélé ai dȩ tua̧mó betepa, ti ne notamo mo beta̧ kisipatóró mutu, dere ala fea du beterapó. Atétepa, ama Naalema Yesu Kerisoné fa̧kené da̧né dowi ala fea fokóló aluró beterapó.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Da̧né duraalutamo da̧ tua̧mó dowi ala me munipó depata, ti kale mo fo da̧ tua̧mó muniruraalu da̧tei ai dilikitu betere ape.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Da̧né yale dowi alatamo kemerae yóló Kótópaae ha̧keamó yó matepa, ti ama eraalopó ere fo ha̧sókó feni, ama mo donoi ala sya furaalu, da̧né du betere dowi ala tokó̧ló aluraalopó. Téturaalu, da̧ fea dowi alatamo hosekéró betao̧sóró, ama fokóló mo ti aluraté fu betaalopó.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Da̧né duraalutamo, da̧ta dowi ala mekélé munire so whi̧ beterapó depata, ti Kótó a̧ kapala fo bole sekȩ́ ao̧ratapó. Atétere alané Kótóné ama mo fo da̧ tua̧mó sóró mulalénipó.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.