1 João 1

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mo take keké naale alimótei kaae sóró bitiré wale whi̧, dia̧paae ha̧kearóló i dere ape. Ai whi̧né ama dere fo da̧né mo wosóo, kelenékélé mo kolóo, da̧né wisiyóló fopeyóló naasenékélé olaa yóo, yalepó. Da̧né i dere fota, ai mo ti betere fo bole whi̧ Yesu dia̧ ko̧ló ko̧ló yao̧sóró ha̧kearóló dapó.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Ai kale mo ti betere bete a̧ta, Alimatamo betóló da̧ beterepaae ha̧kearóló sókó wapa, da̧né mo kelalepó. Atéró ha̧keara̧le wapa da̧né kelale mo ti betere bete a̧ i ape yóló, da̧né mió dia̧paae yó i matere ape.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Dia̧kélé da̧tamo beta̧ kisipa mutu dere ala fea touyóló yaai da̧né kelale alaró wosale fotamo yó i matere ape. Até du betere alata, ti da̧sisi maaté bitu ini, Alimaró Naalema Yesu Kerisotamokélé da̧ fea touyóló, beta̧ kisipa mutu dere ala du beterapó.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Da̧né i asȩ dereteita, hai̧ dere ala da̧ tua̧mó mo ti fa̧ayó̧póló du beterapó.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Ama da̧paae yó male fo dia̧paae ha̧kearóló i dapa wosae. Kótó a̧ta mo dȩtóró fa̧anuraalu, a̧ tua̧mó diliki ere ala mo sawakélé munipó.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Da̧ diliki tua̧mó bitutei, ha̧le foné maaté da̧ta Kótótamo mo beta̧ kisipa mutu, dere alarape du beterapó depata, ti kale mo fo bete da̧né hosaa tua̧mó muniruraalu kapala fo du beterapó.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Tépatei, Yesu a̧ Talené dȩ tua̧mó biture kaae, da̧kélé ai dȩ tua̧mó betepa, ti ne notamo mo beta̧ kisipatóró mutu, dere ala fea du beterapó. Atétepa, ama Naalema Yesu Kerisoné fa̧kené da̧né dowi ala fea fokóló aluró beterapó.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Da̧né duraalutamo da̧ tua̧mó dowi ala me munipó depata, ti kale mo fo da̧ tua̧mó muniruraalu da̧tei ai dilikitu betere ape.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Da̧né yale dowi alatamo kemerae yóló Kótópaae ha̧keamó yó matepa, ti ama eraalopó ere fo ha̧sókó feni, ama mo donoi ala sya furaalu, da̧né du betere dowi ala tokó̧ló aluraalopó. Téturaalu, da̧ fea dowi alatamo hosekéró betao̧sóró, ama fokóló mo ti aluraté fu betaalopó.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Da̧né duraalutamo, da̧ta dowi ala mekélé munire so whi̧ beterapó depata, ti Kótó a̧ kapala fo bole sekȩ́ ao̧ratapó. Atétere alané Kótóné ama mo fo da̧ tua̧mó sóró mulalénipó.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.