João 3

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Havia um homem entre os fariseus chamado Nicodemos, um líder dos judeus.
1 Ora, havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 Ele foi a Jesus de noite e lhe disse: “Rabi, sabemos que és mestre vindo da parte de Deus, pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.”
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre, vindo de Deus; pois ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus lhe respondeu: “Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o Reino de Deus.”
3 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemos lhe perguntou: “Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e nascer?”
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus respondeu: “Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no Reino de Deus.
5 Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 O que é nascido da carne é carne. O que é nascido do Espírito é espírito.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Não se maravilhe de eu lhe ter dito: 'Vocês precisam nascer de novo.'
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 O vento sopra onde quer, e você ouve o seu som, mas não sabe de onde vem, nem para onde vai. Assim é todo aquele que é nascido do Espírito.”
8 O vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemos lhe respondeu: “Como podem acontecer essas coisas?”
9 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
10 Jesus lhe respondeu: “Você é o mestre de Israel e não compreende essas coisas?
10 Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos o que sabemos e testemunhamos o que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho!
12 Se eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creem, como crerão se eu lhes falar das celestiais?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 Ninguém subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
14 E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também importa que o Filho do Homem seja levantado,
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
15 para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito , para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para julgar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 Quem nele crê não é julgado. Quem não crê já está julgado, por não ter crido no nome do Filho unigênito de Deus.
18 Quem crê nele não é julgado; mas quem não crê, já está julgado; porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 E o julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
19 E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
20 Pois todo aquele que pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam expostas.
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
22 Depois dessas coisas, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia. Ele ficou ali com eles e batizava.
22 Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia muita água ali. As pessoas vinham e eram batizadas;
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
24 pois João ainda não tinha sido lançado na prisão.
24 Pois João ainda não fora lançado no cárcere.
25 Surgiu, então, uma discussão por parte dos discípulos de João com alguns judeus a respeito da purificação.
25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
26 Eles foram a João e lhe disseram: “Rabi, aquele que estava com o senhor do outro lado do Jordão, de quem o senhor deu testemunho, eis que ele está batizando, e todos estão indo até ele.”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
27 João respondeu: “Um homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: 'Eu não sou o Cristo', mas, 'Fui enviado adiante dele.'
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito por causa da voz do noivo. Portanto, essa minha alegria está completa.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, regozija-se muito com a voz do noivo. Assim, pois, este meu gozo está completo.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 “Aquele que vem de cima é sobre todos. Aquele que é da terra pertence à terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra, e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 Daquilo que ele viu e ouviu, disso ele dá testemunho; e ninguém aceita o seu testemunho.
32 Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho certificou que Deus é verdadeiro.
33 Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus dá o Espírito sem medida.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 O Pai ama o Filho, e entregou todas as coisas em suas mãos.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que desobedece ao Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.”
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.